Différences entre les versions de « 3. Q. Les pronoms personnels »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 36 : Ligne 36 :
* À l'exception de ''si'', les pronoms personnels forts s'emploient comme pronoms sujets. La personne étant déjà marquée par la désinence du verbe, on les emploie pour insister, préciser ou opposer. Le pronom personnel n'est ni séparé du verbe par une pause à l'oral, ni séparé de lui par une virgule à l'écrit:
* À l'exception de ''si'', les pronoms personnels forts s'emploient comme pronoms sujets. La personne étant déjà marquée par la désinence du verbe, on les emploie pour insister, préciser ou opposer. Le pronom personnel n'est ni séparé du verbe par une pause à l'oral, ni séparé de lui par une virgule à l'écrit:


'''Jo que'us coneishi a tots, o quasi!''' (Javaloyès)
'''''Jo'' que'us coneishi a tots, o quasi!''' (Javaloyès)


'''Era que'u hreguè en passant. "Si ns’an vists arrés aqueste matin, çò qui ne van pas díser!" Eth que haucè las espatlas. "Tu que te’n fotes, n'ès pas d'ací."''' (Peyroutet)
'''''Era'' que'u hreguè en passant. "Si ns’an vists arrés aqueste matin, çò qui ne van pas díser!" Eth que haucè las espatlas. "''Tu'' que te’n fotes, n'ès pas d'ací."''' (Peyroutet)


'''Tu que saps çò qui saps e jo que sèi çò qui sèi.''' (Hustach)  
'''''Tu'' que saps çò qui saps e ''jo'' que sèi çò qui sèi.''' (Hustach)  


'''Los aujòls que son mòrts, e jo qu'èi los peus blancs!''' (Césérac)
'''Los aujòls que son mòrts, e ''jo'' qu'èi los peus blancs!''' (Césérac)


'''Que demandaràs aus vesins çò qui'us a costat. Lhèu un milion, sinon mei. — Non, pas tant; era que m’a dit cinc cents milas.''' (Palay): il est question des voisins (un couple, homme et femme); la réponse précise ''era'' parce qu'il est question de la femme, de la voisine.
'''Que demandaràs aus vesins çò qui'us a costat. Lhèu un milion, sinon mei. — Non, pas tant; ''era'' que m’a dit cinc cents milas.''' (Palay): il est question des voisins (un couple, homme et femme); la réponse précise ''era'' parce qu'il est question de la femme, de la voisine.


* Il arrive néanmoins, assez rarement, qu'une pause, à l'oral (une virgule à l'écrit), sépare le pronom personnel sujet du verbe; dans ce cas, l'insistance est beaucoup plus forte:
* Il arrive néanmoins, assez rarement, qu'une pause, à l'oral (une virgule à l'écrit), sépare le pronom personnel sujet du verbe; dans ce cas, l'insistance est beaucoup plus forte:


'''Eth, qu'a la cara d’òste.''' (Camélat): "Lui, il fait bonne figure" [≠ '''Eth qu'a la cara d'òste''': "Lui fait bonne figure"]
'''''Eth'', qu'a la cara d’òste.''' (Camélat): "Lui, il fait bonne figure" [≠ '''Eth qu'a la cara d'òste''': "Lui fait bonne figure"]


* Après un nom auquel il renvoie, le pronom sujet est souvent encadré par des virgules:
* Après un nom auquel il renvoie, le pronom sujet est souvent encadré par des virgules:


'''Lo pair, eth, que's hicava en dever d'alugar lo huec.'''  (Camélat)
'''Lo pair, ''eth'', que's hicava en dever d'alugar lo huec.'''  (Camélat)


'''Que s'ac avèn tà Margoton qui mei que mei, era, coava lo tison e s'estujava.''' (Camélat)
'''Que s'ac avèn tà Margoton qui mei que mei, ''era'', coava lo tison e s'estujava.''' (Camélat)


* Contrairement à ce qui se passe en fr., les pronoms personnels forts peuvent aussi s'employer, toujours pour insister, préciser ou opposer, avec l'infinitif, le participe et l'impératif:
* Contrairement à ce qui se passe en fr., les pronoms personnels forts peuvent aussi s'employer, toujours pour insister, préciser ou opposer, avec l'infinitif, le participe et l'impératif:


'''Tà non pas aver a me'n pentir mei tard que't demandi de tuar tu aqueste poret.''' (''Isabèu de la Valea'')
'''Tà non pas aver a me'n pentir mei tard que't demandi de tuar ''tu'' aqueste poret.''' (''Isabèu de la Valea'')


'''En i vienent vos, tà las seguir?...''' (Casebonne)
'''En i vienent ''vos'', tà las seguir?...''' (Casebonne)


'''Digatz vos çò qui avetz vist.''' (Bouzet)
'''Digatz ''vos'' çò qui avetz vist.''' (Bouzet)


* Contrairement à ce qui se passe en fr., les pronoms personnels forts employés comme sujets peuvent se placer avant ou après le verbe, sauf avec l'infinitif, le participe et l'impératif où ils se placent toujours après:
* Contrairement à ce qui se passe en fr., les pronoms personnels forts employés comme sujets peuvent se placer avant ou après le verbe, sauf avec l'infinitif, le participe et l'impératif où ils se placent toujours après:


'''E vòs qu'ac hasqui jo?''' (Bouzet)
'''E vòs qu'ac hasqui ''jo''?''' (Bouzet)


'''Quin èi jo hèit tà non pas vede't tau com ès?''' (Sabalot)
'''Quin èi ''jo'' hèit tà non pas vede't tau com ès?''' (Sabalot)


'''E qu'estoc eth lo bon haur !...''' (Saint-Bézard)
'''E qu'estoc ''eth'' lo bon haur !...''' (Saint-Bézard)


* À la différence du fr., le pronom ''jo'', accompagné d'autres pronoms sujets ou de noms, peut se placer en tête sans que cela soit senti comme impoli:
* À la différence du fr., le pronom ''jo'', accompagné d'autres pronoms sujets ou de noms, peut se placer en tête sans que cela soit senti comme impoli:


'''A part jo e tu, i a pas mès que canalha sus tèrra.''' (Bladé)
'''A part ''jo'' e ''tu'', i a pas mès que canalha sus tèrra.''' (Bladé)


'''Jo e Arnauda''' (''Isabèu de la Valea'')
'''''Jo'' e Arnauda''' (''Isabèu de la Valea'')


* L'idée d'insistance peut être renforcée par ''medish'':
* L'idée d'insistance peut être renforcée par ''medish'':


'''Arantxa, aprovar atemptats, com las toas amigas..., e com tu medisha as tostemps hèit davant jo...''' (''Arantxa'')
'''Arantxa, aprovar atemptats, com las toas amigas..., e com tu medisha as tostemps hèit davant ''jo''...''' (''Arantxa'')


'''Nosauts medishs nos trufam d'era.''' (Garros)
'''''Nosauts medishs'' nos trufam d'era.''' (Garros)


* ''Nos'' et ''vos'' s'emploient rarement, mais ''vos'' s'emploie pour le vouvoiement, au singulier:
* ''Nos'' et ''vos'' s'emploient rarement, mais ''vos'' s'emploie pour le vouvoiement, au singulier:


'''Que carrejatz lo dòu, vos qui 'stetz la gaujor!''' (Palay)
'''Que carrejatz lo dòu, ''vos'' qui 'stetz la gaujor!''' (Palay)


Lorsqu'on vouvoie plusieurs personnes, on emploie ''vosautes'', -''as''.
Lorsqu'on vouvoie plusieurs personnes, on emploie ''vosautes'', -''as''.
Ligne 99 : Ligne 99 :
* Les pronoms personnels forts, ''si'' compris, s'emploient aussi en fonction de complément, après une préposition:
* Les pronoms personnels forts, ''si'' compris, s'emploient aussi en fonction de complément, après une préposition:


'''Que vas disnar dab jo.''' (Yan Palay)
'''Que vas disnar dab ''jo''.''' (Yan Palay)


* Ils s'emploient, avec la préposition qui convient, plutôt que le pronom faible correspondant, lorsqu'il s'agit de marquer une insistance, une précision ou une opposition:
* Ils s'emploient, avec la préposition qui convient, plutôt que le pronom faible correspondant, lorsqu'il s'agit de marquer une insistance, une précision ou une opposition:


'''Princessa, a tu tostemps posque eth bonur escair!''' (Sarrieu)
'''Princessa, a ''tu'' tostemps posque eth bonur escair!''' (Sarrieu)


C'est notamment le cas de ceux de la troisième personne, qui permettent de clarifier de qui il est question, de deux personnes:
C'est notamment le cas de ceux de la troisième personne, qui permettent de clarifier de qui il est question, de deux personnes:


'''Eth que's prenó lo pòrtahuelha dehens la pòcha de devath la vèsta; que'n tirè un portrèit qui balhè ad era en díser un simple mot: "Espiatz."''' (Casebonne)
'''''Eth'' que's prenó lo pòrtahuelha dehens la pòcha de devath la vèsta; que'n tirè un portrèit qui balhè ad ''era'' en díser un simple mot: "Espiatz."''' (Casebonne)


* ''Si'', pronom réfléchi, renvoie au sujet de la proposition lorsque celui-ci est indéfini, ou pour exprimer une généralisation; il est souvent renforcé par ''medish'':
* ''Si'', pronom réfléchi, renvoie au sujet de la proposition lorsque celui-ci est indéfini, ou pour exprimer une généralisation; il est souvent renforcé par ''medish'':


'''cadun per si e Diu per tots''' (Larroque)
'''cadun per ''si'' e Diu per tots''' (Larroque)


'''Qu'ei enqüèra har bona politica que de préner consciença de si medish.''' (Badiolle)
'''Qu'ei enqüèra har bona politica que de préner consciença de ''si medish''.''' (Badiolle)


'''Qu'èm sovent avugles tà çò de si.''' (Camélat)
'''Qu'èm sovent avugles tà çò de ''si''.''' (Camélat)


'''E de saunejar shens paus au bèth parçan pergut e de non pas aver davant si sonque los teits negres, las cheminèjas ahumadas...''' (Lafore)
'''E de saunejar shens paus au bèth parçan pergut e de non pas aver davant ''si'' sonque los teits negres, las cheminèjas ahumadas...''' (Lafore)


* Contrairement à ce qui se passe en français, il peut aussi renvoyer au sujet de la proposition quel qu'il soit, sans distinction de genre ou de nombre, concuremment avec ''eth'', ''era'', ''eths'', ''eras'':
* Contrairement à ce qui se passe en français, il peut aussi renvoyer au sujet de la proposition quel qu'il soit, sans distinction de genre ou de nombre, concuremment avec ''eth'', ''era'', ''eths'', ''eras'':


'''Libre ad eth de créder que lo cèu e la tèrra, lo sorelh e las estelas que's son hèits si medishs.''' (Badiolle)
'''Libre ad eth de créder que lo cèu e la tèrra, lo sorelh e las estelas que's son hèits ''si medishs''.''' (Badiolle)


'''Lo cledon que's barrè de si medish au darrèr de jo.''' (Lapassade)
'''Lo cledon que's barrè de ''si medish''au darrèr de jo.''' (Lapassade)


'''Laròsa, lo mei mèste de si medish, que disó a la dauna çò qui èra arribat au Clòt Esmalit.''' (Sabalot)
'''Laròsa, lo mei mèste de ''si medish'', que disó a la dauna çò qui èra arribat au Clòt Esmalit.''' (Sabalot)


* En ancien gascon, il y avait à certaines personnes des formes spéciales de pronoms forts compléments, distinctes des pronoms forts sujets; on disait ainsi ''a mi'', ''a tu'', ''a lui'', ''ad era'', ''a nos'', ''a vos'', ''a lor'', et ''a si'' pour le pronom réfléchi; ces formes se sont maintenues jusqu'au XVIe siècle, voire plus tard dans certains parlers:
* En ancien gascon, il y avait à certaines personnes des formes spéciales de pronoms forts compléments, distinctes des pronoms forts sujets; on disait ainsi ''a mi'', ''a tu'', ''a lui'', ''ad era'', ''a nos'', ''a vos'', ''a lor'', et ''a si'' pour le pronom réfléchi; ces formes se sont maintenues jusqu'au XVIe siècle, voire plus tard dans certains parlers:


'''Tres temps en l'an, aparescan totz los baroos dabant mi.''' (''Récits d'Histoire Sainte'')
'''Tres temps en l'an, aparescan totz los baroos dabant ''mi''.''' (''Récits d'Histoire Sainte'')


'''l'enfant qui ere ab luy''' (''ibid.'')
'''l'enfant qui ere ab ''luy''''' (''ibid.'')


'''Lo poble me dixo que, en totes guises, volen rey dabant lor.''' (''ibid.'')
'''Lo poble me dixo que, en totes guises, volen rey dabant ''lor''.''' (''ibid.'')


'''Et quant jo aure birades las gentz soberdites dabant tu...''' (''ibid.'')
'''Et quant jo aure birades las gentz soberdites dabant ''tu''...''' (''ibid.'')


'''Talha Moysen dues taules a forma de las prumeres, et lheba-s de noeytz, et puya en lo mont de Sinay, segont lo mandament de Diu et porta ab si las taules.''' (''ibid.'')
'''Talha Moysen dues taules a forma de las prumeres, et lheba-s de noeytz, et puya en lo mont de Sinay, segont lo mandament de Diu et porta ab ''si'' las taules.''' (''ibid.'')


'''Praubeta de mi!''' (Sarrieu)
'''Praubeta de ''mi''!''' (Sarrieu)




Ligne 191 : Ligne 191 :
* Les pronoms personnels faibles ne s'emploient que conjointement à un verbe, soit qu'ils le précèdent (cas général), soit qu'ils le suivent (cas de l'impératif et du participe présent, parfois du gérondif et de l'infinitif):
* Les pronoms personnels faibles ne s'emploient que conjointement à un verbe, soit qu'ils le précèdent (cas général), soit qu'ils le suivent (cas de l'impératif et du participe présent, parfois du gérondif et de l'infinitif):


'''Quan lo mandan paraulas d'admiracion suu son còrps, que'us respon, que'us hè rampèu.''' (Javaloyès)
'''Quan ''lo'' mandan paraulas d'admiracion suu son còrps, que''<nowiki>'</nowiki>us'' respon, que''<nowiki>'</nowiki>us'' hè rampèu.''' (Javaloyès)


'''Puish... que deu tornar-se'n tà Castèthnau d'Arri on, sentint-se miaçat per la negra segaira, publica ''los Grilhs'' (1889) o ''los Cants del Sorelh'' (1891).''' (Camélat)
'''Puish... que deu tornar-''se'n'' tà Castèthnau d'Arri on, sentint-''se'' miaçat per la negra segaira, publica ''los Grilhs'' (1889) o ''los Cants del Sorelh'' (1891).''' (Camélat)


'''Espia'u, que l’as aquiu...''' (Al-Cartéro)
'''Espia''<nowiki>'</nowiki>u'', que ''l<nowiki>'</nowiki>''as aquiu...''' (Al-Cartéro)


* Lorsqu'ils sont employés avec un gérondif, les pronoms personnels faibles peuvent suivre ''en'' ou la forme verbale:
* Lorsqu'ils sont employés avec un gérondif, les pronoms personnels faibles peuvent suivre ''en'' ou la forme verbale:


'''En se virant, qu'avè devant era lo bòsc shens fin, 'cò [''dinc a''] Labastida.''' (Hustach)
'''En ''se'' virant, qu'avè devant era lo bòsc shens fin, 'cò [''dinc a''] Labastida.''' (Hustach)


'''Que's sarrà e en plegant-se lo còrps, que'u dishó...''' (Hustach)
'''Que's sarrà e en plegant-''se'' lo còrps, que'u dishó...''' (Hustach)


* Lorsqu'ils sont employés avec un infinitif, les pronoms personnels faibles ne peuvent précéder celui-ci que s'ils peuvent se rattacher à une préposition ou un mot interrogatif, plus rarement les conjonctions de coordination ''e'' et ''o'', et d'autre part un verbe à l'impératif:
* Lorsqu'ils sont employés avec un infinitif, les pronoms personnels faibles ne peuvent précéder celui-ci que s'ils peuvent se rattacher à une préposition ou un mot interrogatif, plus rarement les conjonctions de coordination ''e'' et ''o'', et d'autre part un verbe à l'impératif:


'''Qu'ei lo dia de'ns divertir.''' (Sabalot)
'''Qu'ei lo dia de''<nowiki>'</nowiki>ns'' divertir.''' (Sabalot)


'''sense's bàter''' (Camélat)
'''sense''<nowiki>'</nowiki>s'' bàter''' (Camélat)


'''Perqué'vs tant plànher de la causa?''' (''Fablas causidas'')
'''Perqué''<nowiki>'</nowiki>vs'' tant plànher de la causa?''' (''Fablas causidas'')


'''Qu'avetz amics de la hauta societat a non saber mei qué'n har.''' (Sarrailh)
'''Qu'avetz amics de la hauta societat a non saber mei qué''<nowiki>'</nowiki>n'' har.''' (Sarrailh)


'''Apuish aver parlat de hèra d'autas causas e s'estar drin ashualats...''' (Larroque)
'''Apuish aver parlat de hèra d'autas causas e ''s<nowiki>'</nowiki>''estar drin ashualats...''' (Larroque)


'''Lèisha'm te díser que chic de temps a, que'm trebuquèi dab un abè.''' (''Uei en Bearn'') [Lèchem te dise que chic de tems-a, que’m trébuquèy dab û abè]
'''Lèisha''<nowiki>'</nowiki>m'' te díser que chic de temps a, que''<nowiki>'</nowiki>m'' trebuquèi dab un abè.''' (''Uei en Bearn'') [Lèchem te dise que chic de tems-a, que’m trébuquèy dab û abè]


'''Ça-vietz vse cuélher lo carbon.''' (Badiolle)
'''Ça-vietz ''vse'' cuélher lo carbon.''' (Badiolle)


N. B.: 1) C'est ainsi sans doute que s'explique une forme comme ''Vòs te carar!'', sentie comme un impératif.
N. B.: 1) C'est ainsi sans doute que s'explique une forme comme ''Vòs te carar!'', sentie comme un impératif.
Ligne 223 : Ligne 223 :
2) ''Per'' prend la forme ''pe<nowiki>'</nowiki>'' devant ''<nowiki>'</nowiki>''u et ''<nowiki>'</nowiki>us'':
2) ''Per'' prend la forme ''pe<nowiki>'</nowiki>'' devant ''<nowiki>'</nowiki>''u et ''<nowiki>'</nowiki>us'':


'''Que comencè pe'us embarrar.''' (Bouzet)
'''Que comencè pe''<nowiki>'</nowiki>us'' embarrar.''' (Bouzet)


On peut aussi employé ''per'' inchangé avec la forme pleine:
On peut aussi employé ''per'' inchangé avec la forme pleine:


'''Que comencen per lo gahar ad aqueth!''' (Bouzet)
'''Que comencen per ''lo'' gahar ad aqueth!''' (Bouzet)


* Lorsqu'ils sont employés avec un infinitif négatif, les pronoms faibles se placent après celui-ci ou, le plus souvent, s'intercalent sous leur forme pleine entre ''non pas'' et la forme verbale:
* Lorsqu'ils sont employés avec un infinitif négatif, les pronoms faibles se placent après celui-ci ou, le plus souvent, s'intercalent sous leur forme pleine entre ''non pas'' et la forme verbale:


'''de non pas ne trobar lo perqué''' (Palay)
'''de non pas ''ne'' trobar lo perqué''' (Palay)


'''Que l'a plantat, shens lo benedíser, entà non pas lo portar malur.''' (Larroque)
'''Que l'a plantat, shens lo benedíser, entà non pas ''lo'' portar malur.''' (Larroque)


'''Jo qu'aimarí miélher de non pas ac véder.''' (Palay)  
'''Jo qu'aimarí miélher de non pas ''ac''véder.''' (Palay)  


'''tà non pas trompà's''' (Lalanne)
'''tà non pas trompà''<nowiki>'</nowiki>s''''' (Lalanne)


* Pour la place des pronoms faibles employés avec les groupes verbe conjugué + infinitif, v. la fiche [[4. H. Les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif]].
* Pour la place des pronoms faibles employés avec les groupes verbe conjugué + infinitif, v. la fiche [[4. H. Les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif]].
Ligne 243 : Ligne 243 :
* * Il existe dans certains parlers, pour les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif, un emploi pléonastique qui consiste à placer le pronom faible devant le verbe conjugué, puis à le répéter après l'infinitif. Bien qu'on en trouve des exemples chez les plus grands écrivains, nous déconseillons cet usage:
* * Il existe dans certains parlers, pour les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif, un emploi pléonastique qui consiste à placer le pronom faible devant le verbe conjugué, puis à le répéter après l'infinitif. Bien qu'on en trouve des exemples chez les plus grands écrivains, nous déconseillons cet usage:


'''Que'u volerí dà'u ua estrea.''' (Camélat)
'''Que'u volerí dà''<nowiki>'</nowiki>u'' ua estrea.''' (Camélat)




Ligne 252 : Ligne 252 :
* Quelle forme employer? Si le verbe auquel se rapporte le pronom faible commence par une voyelle, on emploie la forme élidée:
* Quelle forme employer? Si le verbe auquel se rapporte le pronom faible commence par une voyelle, on emploie la forme élidée:


'''Bertran qu'admet que vs’a hèit avanças.''' (Peyroutet)
'''Bertran qu'admet que ''vs''<nowiki>'</nowiki>a'' hèit avanças.''' (Peyroutet)


'''Vè t'empalar.''' (Tousis)
'''Vè ''t<nowiki>'</nowiki>''empalar.''' (Tousis)


Cependant, ''los'', ''las'', ''ac'' et ''i'' n'ont pas de forme élidée.
Cependant, ''los'', ''las'', ''ac'' et ''i'' n'ont pas de forme élidée.
Ligne 260 : Ligne 260 :
* Si le verbe commence par une consonne et que le mot précédent -généralement un énonciatif ou la négation ''ne'' ou ''non'', parfois un mot interrogatif ou une conjonction, voire, dans le cas d'un infinitif, une préposition, ou encore un impératif- se termine par une voyelle, on emploie la forme enclitique:
* Si le verbe commence par une consonne et que le mot précédent -généralement un énonciatif ou la négation ''ne'' ou ''non'', parfois un mot interrogatif ou une conjonction, voire, dans le cas d'un infinitif, une préposition, ou encore un impératif- se termine par une voyelle, on emploie la forme enclitique:


'''Que't vas anar hicar au miei d'aquera batsarra?''' (''Arantxa'')
'''Que''<nowiki>'</nowiki>t'' vas anar hicar au miei d'aquera batsarra?''' (''Arantxa'')


'''pusque's passejava ''' (Camélat)
'''pusque''<nowiki>'</nowiki>s'' passejava ''' (Camélat)


'''Qu'arribi deu peís on l'Ocean d'argent / brama o's jumpa aimador, lecant la riba rossa.''' (Palay)  
'''Qu'arribi deu peís on l'Ocean d'argent / brama o''<nowiki>'</nowiki>s'' jumpa aimador, lecant la riba rossa.''' (Palay)  


'''Qu'anàvam amassa, mainadas e mainats, escotar dauna Labarta a'ns parlar de Diu.''' ('''L'òrra istoèra d'un hilh de Gelòs'')
'''Qu'anàvam amassa, mainadas e mainats, escotar dauna Labarta a''<nowiki>'</nowiki>ns'' parlar de Diu.''' ('''L'òrra istoèra d'un hilh de Gelòs'')


'''Vè'ns tornar plenhar la charra!''' (Al-Cartéro)
'''Vè''<nowiki>'</nowiki>ns'' tornar plenhar la charra!''' (Al-Cartéro)


Avec un autre mot, on est obligé de placer le pronom faible après l'infinitif:
Avec un autre mot, on est obligé de placer le pronom faible après l'infinitif:


'''Jo, anà'i, jo apotjar-m'i, jamei!''' (Camélat)  
'''Jo, anà''<nowiki>'</nowiki>i"", jo apotjar-''m'i'', jamei!''' (Camélat)  


Cependant, ''la'', ''las'', ''ac'' et ''i'' n'ont pas de forme enclitique:
Cependant, ''la'', ''las'', ''ac'' et ''i'' n'ont pas de forme enclitique:


'''Que la coneishi de longtemps a!''' (Courriades)
'''Que ''la'' coneishi de longtemps a!''' (Courriades)


* Si le mot qui suit le pronom faible commence par une consonne et que le mot qui précède finit aussi par une consonne, on emploie la forme pleine:
* Si le mot qui suit le pronom faible commence par une consonne et que le mot qui précède finit aussi par une consonne, on emploie la forme pleine:


'''Lo mèste quan lo parlèi que'm responó dab trufanderias e maishantas rasons.''' (Bouzet)
'''Lo mèste quan ''lo'' parlèi que'm responó dab trufanderias e maishantas rasons.''' (Bouzet)


'''Lo boès recaptat e lo torn hèit a la cosina, on nse suenhèn bèth drin plan...''' (Pucheu)
'''Lo boès recaptat e lo torn hèit a la cosina, on ''nse'' suenhèn bèth drin plan...''' (Pucheu)


'''Vèn lo véder.'''
'''Vèn ''lo'' véder.'''




Ligne 291 : Ligne 291 :
* Dans une zone à cheval sur une frange est du Béarn et ouest de la Bigorre, ''nse'' n'a pas de forme enclitique:
* Dans une zone à cheval sur une frange est du Béarn et ouest de la Bigorre, ''nse'' n'a pas de forme enclitique:


'''E dejà qu'èm a la poesia, sèt pèças que nse son auheridas.''' (Camélat)
'''E dejà qu'èm a la poesia, sèt pèças que ''nse'' son auheridas.''' (Camélat)


* On trouve dans certains parlers (gascon noir, gascon pyrénéen oriental aranais compris) des formes dites ''renforcées'': ''em'', ''et'', ''es'', ''en'', et, exclusivement en gascon noir, ''ens'', ''evs''.
* On trouve dans certains parlers (gascon noir, gascon pyrénéen oriental aranais compris) des formes dites ''renforcées'': ''em'', ''et'', ''es'', ''en'', et, exclusivement en gascon noir, ''ens'', ''evs''.
Ligne 303 : Ligne 303 :
* Le nord des Landes et une frange sud de la Gironde emploient les formes ''nes'', ''ves'':
* Le nord des Landes et une frange sud de la Gironde emploient les formes ''nes'', ''ves'':


'''Nes arribava per l'autobús.''' (Manciet)
'''''Nes'' arribava per l'autobús.''' (Manciet)


'''Ves asseguri que ns'èm enganats.''' (Manciet)
'''''Ves'' asseguri que ns'èm enganats.''' (Manciet)


* À l'est de la Gascogne (Gascogne toulousaine, partie du Comminges, partie du Couserans), on trouve les formes ''le'' et ''les'' au lieu de ''los'' et ''los''.
* À l'est de la Gascogne (Gascogne toulousaine, partie du Comminges, partie du Couserans), on trouve les formes ''le'' et ''les'' au lieu de ''los'' et ''los''.
Ligne 317 : Ligne 317 :
* Dans certains parlers, un pronom faible employé avec un verbe modal, ''anar'', ''viéner'' ou ''tornar'', suivi d'un infinitif, peut s'intercaler entre le verbe modal conjugué et l'infinitif:
* Dans certains parlers, un pronom faible employé avec un verbe modal, ''anar'', ''viéner'' ou ''tornar'', suivi d'un infinitif, peut s'intercaler entre le verbe modal conjugué et l'infinitif:


'''Atau, los autes devèn se preparar, tanlèu son arribada, a la taula enqüèra un còp tròp grana e a las velhadas tròp longas.''' (Manciet)
'''Atau, los autes devèn ''se'' preparar, tanlèu son arribada, a la taula enqüèra un còp tròp grana e a las velhadas tròp longas.''' (Manciet)


'''Fau las deishar dromir.''' (Belloc)
'''Fau ''las'' deishar dromir.''' (Belloc)


'''Que tremblavi tant que voloi me n'i anar cauhar.''' (Manciet)
'''Que tremblavi tant que voloi ''me n'i'' anar cauhar.''' (Manciet)


Cet usage dû à l'influence du fr. est à bannir; on trouve d'ailleurs aussi la construction classique dans Manciet:
Cet usage dû à l'influence du fr. est à bannir; on trouve d'ailleurs aussi la construction classique dans Manciet:


'''Car la vergonha, l'amarum, sèrv pas en arren de'us voler oblidar.'''
'''Car la vergonha, l'amarum, sèrv pas en arren de''<nowiki>'</nowiki>us'' voler oblidar.'''


Voir [[4. H. Les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif]].
Voir [[4. H. Les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif]].
Ligne 334 : Ligne 334 :
* Les pronoms faibles remplacent souvent les pronoms forts avec une préposition ou une locution prépositionnelle:
* Les pronoms faibles remplacent souvent les pronoms forts avec une préposition ou une locution prépositionnelle:


'''Dus gojats que'u s'assedón au ras.''' (Hustach) [= ''Que s'assedón au ras d'eth.'']
'''Dus gojats que''<nowiki>'</nowiki>u'' s'assedón au ras.''' (Hustach) [= ''Que s'assedón au ras d'eth.'']


'''Que la me botèn au ras.''' (Bouzet) [= ''Que la botèn au ras d'eth.'']
'''Que ''la me'' botèn au ras.''' (Bouzet) [= ''Que la botèn au ras d'eth.'']


'''Qu'an un òmi ath darrèr.''' (L3) [= ''Un òmi qu'ei ath darrèr d'eras'', avec ''aver'' au lieu d<nowiki>'</nowiki>''estar'', v. la fiche [[5. A. Gasconismes]], 3. 1.]
'''Qu'an un òmi ath darrèr.''' (L3) [= ''Un òmi qu'ei ath darrèr d'eras'', avec ''aver'' au lieu d<nowiki>'</nowiki>''estar'', v. la fiche [[5. A. Gasconismes]], 3. 1.]


'''Tanben, quan sortissèva, los praubes lo venguèvan a l'endavant.''' (Bladé) = [''Venguèvan a l'endavant d'eth.'']
'''Tanben, quan sortissèva, los praubes ''lo'' venguèvan a l'endavant.''' (Bladé) = [''Venguèvan a l'endavant d'eth.'']


'''Paulà que'u se tornè sarrar tà contra.''' (Peyroutet) [= ''Que'u tornè sarrar tà contra era.'']  
'''Paulà que'u ''se'' tornè sarrar tà contra.''' (Peyroutet) [= ''Que'u tornè sarrar tà contra era.'']  


* Les pronoms faibles peuvent remplacer le possessif:
* Les pronoms faibles peuvent remplacer le possessif:


'''Bò, bò! tuà's la hilha per'mor d'amoretas? Mes ne'u vas pas escotar?''' (Camélat)
'''Bò, bò! tuà''<nowiki>'</nowiki>s'' la hilha per'mor d'amoretas? Mes ne'u vas pas escotar?''' (Camélat)


'''E duas lagremas que m'an passat sus las maishèras.''' (Javaloyès)
'''E duas lagremas que ''m<nowiki>'</nowiki>''an passat sus las maishèras.''' (Javaloyès)




Ligne 355 : Ligne 355 :
* ''Ac'' est un pronom neutre et ne peut s'employer que pour remplacer un antécédent qui n'est ni masculin ni féminin: démonstratif neutre (''açò'', ''aquò'', ''acerò'', ''çò''), indéfini neutre (''tot''), verbe ou proposition complète:
* ''Ac'' est un pronom neutre et ne peut s'employer que pour remplacer un antécédent qui n'est ni masculin ni féminin: démonstratif neutre (''açò'', ''aquò'', ''acerò'', ''çò''), indéfini neutre (''tot''), verbe ou proposition complète:


'''Aquò, ac cresi.''' (Seube)
'''Aquò, ''ac'' cresi.''' (Seube)


'''Que partirèi si ac permetes.''' (Bouzet) [''ac'' renvoie à ''partir'']
'''Que partirèi si ''ac'' permetes.''' (Bouzet) [''ac'' renvoie à ''partir'']


'''Ac vòs saber, se perqué non se'n va?''' (Sarrieu) [''ac'' renvoie à ''se perqué non se'n va?'']
'''''Ac'' vòs saber, se perqué non se'n va?''' (Sarrieu) [''ac'' renvoie à ''se perqué non se'n va?'']


* ''Ac'' s'emploient avec ''tot'', neutre, lorsque celui-ci est COD:
* ''Ac'' s'emploient avec ''tot'', neutre, lorsque celui-ci est COD:


'''A dus ans, que parli e qu'ac sèi díser tot.''' (Palay)
'''A dus ans, que parli e qu''<nowiki>'</nowiki>ac'' sèi díser tot.''' (Palay)


V. aussi la fiche [[3. H. Les indéfinis]], 1. 1. 1.
V. aussi la fiche [[3. H. Les indéfinis]], 1. 1. 1.
Ligne 369 : Ligne 369 :
* Bien que le pronom remplaçant l'attribut du sujet soit d'ordinaire ''ne'', ''ac'' remplace le mot ''vertat'' employé dans cette fonction:
* Bien que le pronom remplaçant l'attribut du sujet soit d'ordinaire ''ne'', ''ac'' remplace le mot ''vertat'' employé dans cette fonction:


'''Òh, Jan, se vertat èra! — Qu'ac serà!''' (Al-Cartéro)
'''Òh, Jan, se vertat èra! — Qu''<nowiki>'</nowiki>ac'' serà!''' (Al-Cartéro)
    
    


Ligne 376 : Ligne 376 :
* Le pronom ''i'' remplace un complément de lieu et tout complément introduit par ''a'' ou ''en'':
* Le pronom ''i'' remplace un complément de lieu et tout complément introduit par ''a'' ou ''en'':


'''Paulà que miè los gendarmas tau milhocar. Que i trobèn a Bertran...''' (Peyroutet)
'''Paulà que miè los gendarmas tau milhocar. Que ''i'' trobèn a Bertran...''' (Peyroutet)


'''de bèths libis plenhs de beròjas imatges, e que l'amuishava a i léger istoèras mei beròjas que los imatges.''' (Lafore)
'''de bèths libis plenhs de beròjas imatges, e que l'amuishava a ''i'' léger istoèras mei beròjas que los imatges.''' (Lafore)


'''Qu'aimam lo patac per natura, / sovent, arren que peu plaser, / que i hèm tant qui la let e'ns dura.''' (Casassus) [''hà'i'' = ''har au patac'']
'''Qu'aimam lo patac per natura, / sovent, arren que peu plaser, / que ''i'' hèm tant qui la let e'ns dura.''' (Casassus) [''hà'i'' = ''har au patac'']


'''Que i saunejava.''' (Casebonne) [= ''Que saunejava ad aquò.'']
'''Que ''i'' saunejava.''' (Casebonne) [= ''Que saunejava ad aquò.'']


'''Comparà'm a la cavala... Qu’ei polit, aquò! — Ne t'i compari pas, a la cavala...''' (Palay)
'''Comparà'm a la cavala... Qu’ei polit, aquò! — Ne t''<nowiki>'</nowiki>i'' compari pas, a la cavala...''' (Palay)


V. aussi la fiche [[4. B. Les verbes transitifs indirects]]
V. aussi la fiche [[4. B. Les verbes transitifs indirects]]
Ligne 390 : Ligne 390 :
* Il remplace parfois un complément introduit par ''dab'' ou ''tà'':
* Il remplace parfois un complément introduit par ''dab'' ou ''tà'':


'''Que i èran hèra maishants.''' [''i'' pour ''dab eth'', ''dab era'', ''dab eths'' ou ''dab eras'']
'''Que ''i'' èran hèra maishants.''' [''i'' pour ''dab eth'', ''dab era'', ''dab eths'' ou ''dab eras'']


'''Tà conéguer un majorau, que s'i cau aver minjat un sac de sau.''' (Palay) [= ''Que cau aver minjat un sac de sau dab eth.'']
'''Tà conéguer un majorau, que s<nowiki>'</nowiki>''i'' cau aver minjat un sac de sau.''' (Palay) [= ''Que cau aver minjat un sac de sau dab eth.'']


'''N'i cochè pas james.''' (L2) [= ''Ne cochè pas james dab era.'']
'''N<nowiki>'</nowiki>''i'' cochè pas james.''' (L2) [= ''Ne cochè pas james dab era.'']


* Le pronom ''i'' apparaît, sans sémantisme clair, dans certaines constructions ergatives et les locutions ''que i a'', ''que i ei / que i son''; v. les fiches [[4. F. Les constructions ergatives]] et [[4. G. Les équivalents de IL Y A]].
* Le pronom ''i'' apparaît, sans sémantisme clair, dans certaines constructions ergatives et les locutions ''que i a'', ''que i ei / que i son''; v. les fiches [[4. F. Les constructions ergatives]] et [[4. G. Les équivalents de IL Y A]].
Ligne 403 : Ligne 403 :
* Le pronom ''ne'' remplace un complément de lieu exprimant la provenance et tout complément, de lieu ou autre, introduit par ''de'':
* Le pronom ''ne'' remplace un complément de lieu exprimant la provenance et tout complément, de lieu ou autre, introduit par ''de'':


'''Tot lo borg son anats véder, anueit, dab las lantèrnas. Lo Doctor volè véder eth tanben. Que'n vienè.''' [= ''Que vienè deu borg.'']
'''Tot lo borg son anats véder, anueit, dab las lantèrnas. Lo Doctor volè véder eth tanben. Que''<nowiki>'</nowiki>n'' vienè.''' [= ''Que vienè deu borg.'']


'''Deus trufandèrs, ci disí au men darrèr escriut, non se'n cau pas dar hèra.''' (Palay) [= ''Non se'n cau pas dar d'eths.'']
'''Deus trufandèrs, ci disí au men darrèr escriut, non se''<nowiki>'</nowiki>n'' cau pas dar hèra.''' (Palay) [= ''Non se'n cau pas dar d'eths.'']


* Il remplace tout groupe nominal à déterminant ø:
* Il remplace tout groupe nominal à déterminant ø:


'''Que't dau rason... quan n'as.''' (Palay)
'''Que't dau rason... quan ''n<nowiki>'</nowiki>''as.''' (Palay)


'''Que t'asseguri que't va har ben. A jo que me'n hè tot còp.''' (Palay)  
'''Que t'asseguri que't va har ben. A jo que me''<nowiki>'</nowiki>n'' hè tot còp.''' (Palay)  


Les exemples suivants, avec un nom de langue, se rattachent à ce cas:
Les exemples suivants, avec un nom de langue, se rattachent à ce cas:
Ligne 421 : Ligne 421 :
* ''Ne'' remplace un attribut du sujet ou de l'objet indéfini:
* ''Ne'' remplace un attribut du sujet ou de l'objet indéfini:


'''B'ei las, lo praube òmi! Que n'ei despuish la mort de Na Abadia. E n'estó au davant tanben?''' (Javaloyès)  
'''B'ei las, lo praube òmi! Que n'ei despuish la mort de Na Abadia. E ''n<nowiki>'</nowiki>''estó au davant tanben?''' (Javaloyès)  


'''Qu'ei quauqu'un d'ací ? — Que n'ei, ja.''' (Palay)
'''Qu'ei quauqu'un d'ací ? — Que ''n<nowiki>'</nowiki>''ei, ja.''' (Palay)


'''Gormantòt lo de qui ètz! Non me n'aperetz mei a jo.''' (Camélat) [= ''Non m'aperetz mei gormantòt.'']
'''Gormantòt lo de qui ètz! Non me ''n<nowiki>'</nowiki>''aperetz mei a jo.''' (Camélat) [= ''Non m'aperetz mei gormantòt.'']


'''N'avè pas brica la figura hroncida e roja com la n'an los nèns qui vienen de vàder.''' (Palay)
'''N'avè pas brica la figura hroncida e roja com la ''n<nowiki>'</nowiki>''an los nèns qui vienen de vàder.''' (Palay)


'''Que vs'an pres per un orgulhós, o, si non vse n'an pres, quauques uns tostemps qu'ac an dit.''' (Palay)  
'''Que vs'an pres per un orgulhós, o, si non vse ''n<nowiki>'</nowiki>''an pres, quauques uns tostemps qu'ac an dit.''' (Palay)  


V. aussi les fiches [[4. D. L'attribut du sujet]] et [[4. E. L'attribut du complément d'objet]].
V. aussi les fiches [[4. D. L'attribut du sujet]] et [[4. E. L'attribut du complément d'objet]].
Ligne 435 : Ligne 435 :
* ''Ne'' est explétif (dénué de sémantisme) dans certaines constructions verbales: ''anar-se'n'', ''tornar-se'n'', ''viéner-se'n'', ''emportar-se'n'', ''envià'n'', ''amiar-se'n'', et avec ''mentir'':
* ''Ne'' est explétif (dénué de sémantisme) dans certaines constructions verbales: ''anar-se'n'', ''tornar-se'n'', ''viéner-se'n'', ''emportar-se'n'', ''envià'n'', ''amiar-se'n'', et avec ''mentir'':


'''Dens la nueit, que se me n'empòrta com un esparvèr lo poric.''' (Lapassade)
'''Dens la nueit, que se me ''n<nowiki>'</nowiki>''empòrta com un esparvèr lo poric.''' (Lapassade)


'''Lo gran Ausèth blanc n'a mentit.''' (Bladé): "Le grand Oiseau blanc ment"  
'''Lo gran Ausèth blanc ''n<nowiki>'</nowiki>''a mentit.''' (Bladé): "Le grand Oiseau blanc ment"  




Ligne 446 : Ligne 446 :
* Après ''ça-i'', consonne euphonique ''z'':
* Après ''ça-i'', consonne euphonique ''z'':


'''ça-i-z-ac véder!''' (Lalanne)
'''ça-i-''z''-ac véder!''' (Lalanne)


'''Ça-i-z-i.'''
'''Ça-i-''z''-i.'''


* Après un impératif terminé par une voyelle ou un infinitif, une consonne euphonique ''d'' peut s'intercaler entre la forme verbale terminée par une voyelle et ''ac'':
* Après un impératif terminé par une voyelle ou un infinitif, une consonne euphonique ''d'' peut s'intercaler entre la forme verbale terminée par une voyelle et ''ac'':


'''Bernat, hè-d-ac!''' (Javaloyès)
'''Bernat, hè-''d''-ac!''' (Javaloyès)


'''Hè-d-ac ath nòm dera lenca parlada / 'n eth coenh de França arrosat per Ador.''' (Philadelphe)
'''Hè-''d''-ac ath nòm dera lenca parlada / 'n eth coenh de França arrosat per Ador.''' (Philadelphe)


''Ac'' peut aussi, dans ce seul cas, prendre la forme ''<nowiki>'</nowiki>c'':
''Ac'' peut aussi, dans ce seul cas, prendre la forme ''<nowiki>'</nowiki>c'':


'''Se n'ac vòs pas, dèisha'c.''' (Hustach)
'''Se n'ac vòs pas, dèisha''<nowiki>'</nowiki>c''.''' (Hustach)


'''shetz cridà'c de dia e de nueit''' (Al-Cartéro)
'''shetz cridà''<nowiki>'</nowiki>c'' de dia e de nueit''' (Al-Cartéro)


* De même, après la 1ère pp. de l'impératif:
* De même, après la 1ère pp. de l'impératif:


'''Si no'vs va pas atau, deishem-d-ac aquiu e amics com abans!''' (Courriades)
'''Si no'vs va pas atau, deishem-''d''-ac aquiu e amics com abans!''' (Courriades)


V. aussi la fiche [[5. B. Points particuliers de prononciation: les pronoms personnels]].
V. aussi la fiche [[5. B. Points particuliers de prononciation: les pronoms personnels]].

Version du 24 juillet 2022 à 13:55

On peut distinguer deux catégories de pronoms personnels: les pronoms personnels forts (ou toniques) et les pronoms personnels faibles (ou atones).


Les pronoms personnels forts (ou toniques)

Formes

Les pronoms personnels forts
1ère personne singulier jo 1ère personne pluriel nosautes, -as
2ème personne singulier tu 2ème personne pluriel vosautes, -as
3ème personne singulier eth, era 3ème personne pluriel eths, eras
3ème personne réfléchi si

On trouve également les formes simples nos, vos, au lieu de nosautes, -as, vosautes, -as.


Emploi: pronoms personnels sujets

  • À l'exception de si, les pronoms personnels forts s'emploient comme pronoms sujets. La personne étant déjà marquée par la désinence du verbe, on les emploie pour insister, préciser ou opposer. Le pronom personnel n'est ni séparé du verbe par une pause à l'oral, ni séparé de lui par une virgule à l'écrit:

Jo que'us coneishi a tots, o quasi! (Javaloyès)

Era que'u hreguè en passant. "Si ns’an vists arrés aqueste matin, çò qui ne van pas díser!" Eth que haucè las espatlas. "Tu que te’n fotes, n'ès pas d'ací." (Peyroutet)

Tu que saps çò qui saps e jo que sèi çò qui sèi. (Hustach)

Los aujòls que son mòrts, e jo qu'èi los peus blancs! (Césérac)

Que demandaràs aus vesins çò qui'us a costat. Lhèu un milion, sinon mei. — Non, pas tant; era que m’a dit cinc cents milas. (Palay): il est question des voisins (un couple, homme et femme); la réponse précise era parce qu'il est question de la femme, de la voisine.

  • Il arrive néanmoins, assez rarement, qu'une pause, à l'oral (une virgule à l'écrit), sépare le pronom personnel sujet du verbe; dans ce cas, l'insistance est beaucoup plus forte:

Eth, qu'a la cara d’òste. (Camélat): "Lui, il fait bonne figure" [≠ Eth qu'a la cara d'òste: "Lui fait bonne figure"]

  • Après un nom auquel il renvoie, le pronom sujet est souvent encadré par des virgules:

Lo pair, eth, que's hicava en dever d'alugar lo huec. (Camélat)

Que s'ac avèn tà Margoton qui mei que mei, era, coava lo tison e s'estujava. (Camélat)

  • Contrairement à ce qui se passe en fr., les pronoms personnels forts peuvent aussi s'employer, toujours pour insister, préciser ou opposer, avec l'infinitif, le participe et l'impératif:

Tà non pas aver a me'n pentir mei tard que't demandi de tuar tu aqueste poret. (Isabèu de la Valea)

En i vienent vos, tà las seguir?... (Casebonne)

Digatz vos çò qui avetz vist. (Bouzet)

  • Contrairement à ce qui se passe en fr., les pronoms personnels forts employés comme sujets peuvent se placer avant ou après le verbe, sauf avec l'infinitif, le participe et l'impératif où ils se placent toujours après:

E vòs qu'ac hasqui jo? (Bouzet)

Quin èi jo hèit tà non pas vede't tau com ès? (Sabalot)

E qu'estoc eth lo bon haur !... (Saint-Bézard)

  • À la différence du fr., le pronom jo, accompagné d'autres pronoms sujets ou de noms, peut se placer en tête sans que cela soit senti comme impoli:

A part jo e tu, i a pas mès que canalha sus tèrra. (Bladé)

Jo e Arnauda (Isabèu de la Valea)

  • L'idée d'insistance peut être renforcée par medish:

Arantxa, aprovar atemptats, com las toas amigas..., e com tu medisha as tostemps hèit davant jo... (Arantxa)

Nosauts medishs nos trufam d'era. (Garros)

  • Nos et vos s'emploient rarement, mais vos s'emploie pour le vouvoiement, au singulier:

Que carrejatz lo dòu, vos qui 'stetz la gaujor! (Palay)

Lorsqu'on vouvoie plusieurs personnes, on emploie vosautes, -as.

Nos s'emploie pour le pluriel de majesté.

  • Au lieu de nosautes, vosautes, on trouve souvent, en Béarn et en Lavedan, nosauts, vosauts pour les deux genres. Plus localement, on trouve aussi nosautis, nosauti, nosaus, nosais, et de même vosautis, etc.


Emploi: pronoms personnels compléments

  • Les pronoms personnels forts, si compris, s'emploient aussi en fonction de complément, après une préposition:

Que vas disnar dab jo. (Yan Palay)

  • Ils s'emploient, avec la préposition qui convient, plutôt que le pronom faible correspondant, lorsqu'il s'agit de marquer une insistance, une précision ou une opposition:

Princessa, a tu tostemps posque eth bonur escair! (Sarrieu)

C'est notamment le cas de ceux de la troisième personne, qui permettent de clarifier de qui il est question, de deux personnes:

Eth que's prenó lo pòrtahuelha dehens la pòcha de devath la vèsta; que'n tirè un portrèit qui balhè ad era en díser un simple mot: "Espiatz." (Casebonne)

  • Si, pronom réfléchi, renvoie au sujet de la proposition lorsque celui-ci est indéfini, ou pour exprimer une généralisation; il est souvent renforcé par medish:

cadun per si e Diu per tots (Larroque)

Qu'ei enqüèra har bona politica que de préner consciença de si medish. (Badiolle)

Qu'èm sovent avugles tà çò de si. (Camélat)

E de saunejar shens paus au bèth parçan pergut e de non pas aver davant si sonque los teits negres, las cheminèjas ahumadas... (Lafore)

  • Contrairement à ce qui se passe en français, il peut aussi renvoyer au sujet de la proposition quel qu'il soit, sans distinction de genre ou de nombre, concuremment avec eth, era, eths, eras:

Libre ad eth de créder que lo cèu e la tèrra, lo sorelh e las estelas que's son hèits si medishs. (Badiolle)

Lo cledon que's barrè de si medishau darrèr de jo. (Lapassade)

Laròsa, lo mei mèste de si medish, que disó a la dauna çò qui èra arribat au Clòt Esmalit. (Sabalot)

  • En ancien gascon, il y avait à certaines personnes des formes spéciales de pronoms forts compléments, distinctes des pronoms forts sujets; on disait ainsi a mi, a tu, a lui, ad era, a nos, a vos, a lor, et a si pour le pronom réfléchi; ces formes se sont maintenues jusqu'au XVIe siècle, voire plus tard dans certains parlers:

Tres temps en l'an, aparescan totz los baroos dabant mi. (Récits d'Histoire Sainte)

l'enfant qui ere ab luy (ibid.)

Lo poble me dixo que, en totes guises, volen rey dabant lor. (ibid.)

Et quant jo aure birades las gentz soberdites dabant tu... (ibid.)

Talha Moysen dues taules a forma de las prumeres, et lheba-s de noeytz, et puya en lo mont de Sinay, segont lo mandament de Diu et porta ab si las taules. (ibid.)

Praubeta de mi! (Sarrieu)


Les pronoms personnels faibles (ou atones)

Formes

Les pronoms personnels faibles
FORMES PLEINES FORMES ÉLIDÉES FORMES ENCLITIQUES
1ère personne singulier me m' 'm
2ème personne singulier te t' 't
3ème personne singulier, masculin, COD lo l' 'u
3ème personne singuler, féminin, COD la l'
3ème personne singulier, neutre, COD ac
3ème personne singulier, COS lo l' 'u
1ère personne pluriel nse ns' 'ns
2ème personne pluriel vse vs' 'vs
3ème personne pluriel, masculin, COD los 'us
3ème personne pluriel, féminin, COD las
3ème personne pluriel, COS los 'us
3ème personne, réfléchi se s' 's
pronom adverbial ne n' 'n
pronom adverbial i

V. aussi ci-dessous, 2.4.


Place des pronoms faibles

  • Les pronoms personnels faibles ne s'emploient que conjointement à un verbe, soit qu'ils le précèdent (cas général), soit qu'ils le suivent (cas de l'impératif et du participe présent, parfois du gérondif et de l'infinitif):

Quan lo mandan paraulas d'admiracion suu son còrps, que'us respon, que'us hè rampèu. (Javaloyès)

Puish... que deu tornar-se'n tà Castèthnau d'Arri on, sentint-se miaçat per la negra segaira, publica los Grilhs (1889) o los Cants del Sorelh (1891). (Camélat)

Espia'u, que l'as aquiu... (Al-Cartéro)

  • Lorsqu'ils sont employés avec un gérondif, les pronoms personnels faibles peuvent suivre en ou la forme verbale:

En se virant, qu'avè devant era lo bòsc shens fin, 'cò [dinc a] Labastida. (Hustach)

Que's sarrà e en plegant-se lo còrps, que'u dishó... (Hustach)

  • Lorsqu'ils sont employés avec un infinitif, les pronoms personnels faibles ne peuvent précéder celui-ci que s'ils peuvent se rattacher à une préposition ou un mot interrogatif, plus rarement les conjonctions de coordination e et o, et d'autre part un verbe à l'impératif:

Qu'ei lo dia de'ns divertir. (Sabalot)

sense's bàter (Camélat)

Perqué'vs tant plànher de la causa? (Fablas causidas)

Qu'avetz amics de la hauta societat a non saber mei qué'n har. (Sarrailh)

Apuish aver parlat de hèra d'autas causas e s'estar drin ashualats... (Larroque)

Lèisha'm te díser que chic de temps a, que'm trebuquèi dab un abè. (Uei en Bearn) [Lèchem te dise que chic de tems-a, que’m trébuquèy dab û abè]

Ça-vietz vse cuélher lo carbon. (Badiolle)

N. B.: 1) C'est ainsi sans doute que s'explique une forme comme Vòs te carar!, sentie comme un impératif.

2) Per prend la forme pe' devant 'u et 'us:

Que comencè pe'us embarrar. (Bouzet)

On peut aussi employé per inchangé avec la forme pleine:

Que comencen per lo gahar ad aqueth! (Bouzet)

  • Lorsqu'ils sont employés avec un infinitif négatif, les pronoms faibles se placent après celui-ci ou, le plus souvent, s'intercalent sous leur forme pleine entre non pas et la forme verbale:

de non pas ne trobar lo perqué (Palay)

Que l'a plantat, shens lo benedíser, entà non pas lo portar malur. (Larroque)

Jo qu'aimarí miélher de non pas acvéder. (Palay)

tà non pas trompà's (Lalanne)

  • * Il existe dans certains parlers, pour les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif, un emploi pléonastique qui consiste à placer le pronom faible devant le verbe conjugué, puis à le répéter après l'infinitif. Bien qu'on en trouve des exemples chez les plus grands écrivains, nous déconseillons cet usage:

Que'u volerí dà'u ua estrea. (Camélat)


Emploi des diverses formes (règle commune)

  • Les pronoms faibles sont généralement employées sous leur forme élidée ou enclitique, lorsqu'il en existe.
  • Quelle forme employer? Si le verbe auquel se rapporte le pronom faible commence par une voyelle, on emploie la forme élidée:

Bertran qu'admet que vs'a hèit avanças. (Peyroutet)

t'empalar. (Tousis)

Cependant, los, las, ac et i n'ont pas de forme élidée.

  • Si le verbe commence par une consonne et que le mot précédent -généralement un énonciatif ou la négation ne ou non, parfois un mot interrogatif ou une conjonction, voire, dans le cas d'un infinitif, une préposition, ou encore un impératif- se termine par une voyelle, on emploie la forme enclitique:

Que't vas anar hicar au miei d'aquera batsarra? (Arantxa)

pusque's passejava (Camélat)

Qu'arribi deu peís on l'Ocean d'argent / brama o's jumpa aimador, lecant la riba rossa. (Palay)

Qu'anàvam amassa, mainadas e mainats, escotar dauna Labarta a'ns parlar de Diu. ('L'òrra istoèra d'un hilh de Gelòs)

'ns tornar plenhar la charra! (Al-Cartéro)

Avec un autre mot, on est obligé de placer le pronom faible après l'infinitif:

Jo, anà'i"", jo apotjar-m'i, jamei! (Camélat)

Cependant, la, las, ac et i n'ont pas de forme enclitique:

Que la coneishi de longtemps a! (Courriades)

  • Si le mot qui suit le pronom faible commence par une consonne et que le mot qui précède finit aussi par une consonne, on emploie la forme pleine:

Lo mèste quan lo parlèi que'm responó dab trufanderias e maishantas rasons. (Bouzet)

Lo boès recaptat e lo torn hèit a la cosina, on nse suenhèn bèth drin plan... (Pucheu)

Vèn lo véder.


Autres formes et règles

  • Dans une zone à cheval sur une frange est du Béarn et ouest de la Bigorre, nse n'a pas de forme enclitique:

E dejà qu'èm a la poesia, sèt pèças que nse son auheridas. (Camélat)

  • On trouve dans certains parlers (gascon noir, gascon pyrénéen oriental aranais compris) des formes dites renforcées: em, et, es, en, et, exclusivement en gascon noir, ens, evs.
  • Dans le sud et le centre du Gers, les pronoms me, te, lo, los, se, prennent les formes élidées ou enclitiques dans les mêmes conditions qu'en Béarn, mais les pronoms de 1ère et 2ème pp., mos et vos, gardent leur forme pleine dans tous les cas.
  • Plus au nord et plus à l'est, c'est nos qu'on emploie et non mos.
  • Dans l'est des Landes, 'vs et vs' se prononcent [ts] ou [dz], mais vse se prononce [be]. En outre, en Tursan, où mos est employé, il prend les formes élidée et enclitique ms' et 'ms.
  • Le nord des Landes et une frange sud de la Gironde emploient les formes nes, ves:

Nes arribava per l'autobús. (Manciet)

Ves asseguri que ns'èm enganats. (Manciet)

  • À l'est de la Gascogne (Gascogne toulousaine, partie du Comminges, partie du Couserans), on trouve les formes le et les au lieu de los et los.
  • Dans le nord de la Gascogne (Gironde, nord des Landes, Lot-et-Garonne), les pronoms COS sont li au singulier et lesi ou lisi au pluriel.
  • En Aspe et en Barétous, les pronoms COS sont i au singulier et is au pluriel.
  • Dans l'ouest des Landes, le pronom COS singulier a deux formes: lo pour le masc. et la pour le fém.
  • Dans certains parlers, un pronom faible employé avec un verbe modal, anar, viéner ou tornar, suivi d'un infinitif, peut s'intercaler entre le verbe modal conjugué et l'infinitif:

Atau, los autes devèn se preparar, tanlèu son arribada, a la taula enqüèra un còp tròp grana e a las velhadas tròp longas. (Manciet)

Fau las deishar dromir. (Belloc)

Que tremblavi tant que voloi me n'i anar cauhar. (Manciet)

Cet usage dû à l'influence du fr. est à bannir; on trouve d'ailleurs aussi la construction classique dans Manciet:

Car la vergonha, l'amarum, sèrv pas en arren de'us voler oblidar.

Voir 4. H. Les verbes qui peuvent être suivis d'un infinitif.


Emploi des pronoms faibles: gasconismes

  • Les pronoms faibles remplacent souvent les pronoms forts avec une préposition ou une locution prépositionnelle:

Dus gojats que'u s'assedón au ras. (Hustach) [= Que s'assedón au ras d'eth.]

Que la me botèn au ras. (Bouzet) [= Que la botèn au ras d'eth.]

Qu'an un òmi ath darrèr. (L3) [= Un òmi qu'ei ath darrèr d'eras, avec aver au lieu d'estar, v. la fiche 5. A. Gasconismes, 3. 1.]

Tanben, quan sortissèva, los praubes lo venguèvan a l'endavant. (Bladé) = [Venguèvan a l'endavant d'eth.]

Paulà que'u se tornè sarrar tà contra. (Peyroutet) [= Que'u tornè sarrar tà contra era.]

  • Les pronoms faibles peuvent remplacer le possessif:

Bò, bò! tuà's la hilha per'mor d'amoretas? Mes ne'u vas pas escotar? (Camélat)

E duas lagremas que m'an passat sus las maishèras. (Javaloyès)


Emploi de AC

  • Ac est un pronom neutre et ne peut s'employer que pour remplacer un antécédent qui n'est ni masculin ni féminin: démonstratif neutre (açò, aquò, acerò, çò), indéfini neutre (tot), verbe ou proposition complète:

Aquò, ac cresi. (Seube)

Que partirèi si ac permetes. (Bouzet) [ac renvoie à partir]

Ac vòs saber, se perqué non se'n va? (Sarrieu) [ac renvoie à se perqué non se'n va?]

  • Ac s'emploient avec tot, neutre, lorsque celui-ci est COD:

A dus ans, que parli e qu'ac sèi díser tot. (Palay)

V. aussi la fiche 3. H. Les indéfinis, 1. 1. 1.

  • Bien que le pronom remplaçant l'attribut du sujet soit d'ordinaire ne, ac remplace le mot vertat employé dans cette fonction:

Òh, Jan, se vertat èra! — Qu'ac serà! (Al-Cartéro)


Emploi de I

  • Le pronom i remplace un complément de lieu et tout complément introduit par a ou en:

Paulà que miè los gendarmas tau milhocar. Que i trobèn a Bertran... (Peyroutet)

de bèths libis plenhs de beròjas imatges, e que l'amuishava a i léger istoèras mei beròjas que los imatges. (Lafore)

Qu'aimam lo patac per natura, / sovent, arren que peu plaser, / que i hèm tant qui la let e'ns dura. (Casassus) [hà'i = har au patac]

Que i saunejava. (Casebonne) [= Que saunejava ad aquò.]

Comparà'm a la cavala... Qu’ei polit, aquò! — Ne t'i compari pas, a la cavala... (Palay)

V. aussi la fiche 4. B. Les verbes transitifs indirects

  • Il remplace parfois un complément introduit par dab ou :

Que i èran hèra maishants. [i pour dab eth, dab era, dab eths ou dab eras]

Tà conéguer un majorau, que s'i cau aver minjat un sac de sau. (Palay) [= Que cau aver minjat un sac de sau dab eth.]

N'i cochè pas james. (L2) [= Ne cochè pas james dab era.]


Emploi de NE

  • Le pronom ne remplace un complément de lieu exprimant la provenance et tout complément, de lieu ou autre, introduit par de:

Tot lo borg son anats véder, anueit, dab las lantèrnas. Lo Doctor volè véder eth tanben. Que'n vienè. [= Que vienè deu borg.]

Deus trufandèrs, ci disí au men darrèr escriut, non se'n cau pas dar hèra. (Palay) [= Non se'n cau pas dar d'eths.]

  • Il remplace tout groupe nominal à déterminant ø:

Que't dau rason... quan n'as. (Palay)

Que t'asseguri que't va har ben. A jo que me'n hè tot còp. (Palay)

Les exemples suivants, avec un nom de langue, se rattachent à ce cas:

E que parlatz bearnés? — A noste, que'n parlam tostemps. (Palay)

E parlatz gascon, e coneishetz Jansemin? — Òc quiò! — Que i a vint e cinc ans que n'èi pas avut ne aqueth plaser ne aqueth leser de'n parlar a Napoli. (Daugé)

  • Ne remplace un attribut du sujet ou de l'objet indéfini:

B'ei las, lo praube òmi! Que n'ei despuish la mort de Na Abadia. E n'estó au davant tanben? (Javaloyès)

Qu'ei quauqu'un d'ací ? — Que n'ei, ja. (Palay)

Gormantòt lo de qui ètz! Non me n'aperetz mei a jo. (Camélat) [= Non m'aperetz mei gormantòt.]

N'avè pas brica la figura hroncida e roja com la n'an los nèns qui vienen de vàder. (Palay)

Que vs'an pres per un orgulhós, o, si non vse n'an pres, quauques uns tostemps qu'ac an dit. (Palay)

V. aussi les fiches 4. D. L'attribut du sujet et 4. E. L'attribut du complément d'objet.

  • Ne est explétif (dénué de sémantisme) dans certaines constructions verbales: anar-se'n, tornar-se'n, viéner-se'n, emportar-se'n, envià'n, amiar-se'n, et avec mentir:

Dens la nueit, que se me n'empòrta com un esparvèr lo poric. (Lapassade)

Lo gran Ausèth blanc n'a mentit. (Bladé): "Le grand Oiseau blanc ment"


Consonnes euphoniques

On trouve des consonnes euphoniques (destinées simplement à faciliter la prononciation), dans certains cas, avec AC et I:

  • Après ça-i, consonne euphonique z:

ça-i-z-ac véder! (Lalanne)

Ça-i-z-i.

  • Après un impératif terminé par une voyelle ou un infinitif, une consonne euphonique d peut s'intercaler entre la forme verbale terminée par une voyelle et ac:

Bernat, hè-d-ac! (Javaloyès)

Hè-d-ac ath nòm dera lenca parlada / 'n eth coenh de França arrosat per Ador. (Philadelphe)

Ac peut aussi, dans ce seul cas, prendre la forme 'c:

Se n'ac vòs pas, dèisha'c. (Hustach)

shetz cridà'c de dia e de nueit (Al-Cartéro)

  • De même, après la 1ère pp. de l'impératif:

Si no'vs va pas atau, deishem-d-ac aquiu e amics com abans! (Courriades)

V. aussi la fiche 5. B. Points particuliers de prononciation: les pronoms personnels.