Différences entre les versions de « 5. C. La prononciation des groupes de consonnes »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(62 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cette fiche traite de la prononciation des groupes de consonnes à l'intérieur d'un mot.
Cette fiche traite de la prononciation des ''groupes de consonnes'' à l'intérieur d'un mot. Celle-ci est d'ordinaire sujette au phénomène que l'on appelle l'''assimilation''; v. [[5. A. L'assimilation]].




== BD ==
== BD ==


Dans le groupe ''BD'', ''B'' ne se prononce pas:
Dans le groupe (rare) ''bd'', ''B'' ne se prononce pas:


'''cobde''' "coude" [ˈkude]
'''cobde''' "coude" [kˈude]




== BJ ==
== BJ ==


Le groupe ''BJ'', rencontré dans des emprunts au latin tels que '''subjècte''' ou '''objècte''', se prononce, selon les régions, [dj] ou [dʒ]:
Le groupe ''bj'', rencontré dans des mots de formation savante tels que '''subjècte''' ou '''objècte''', se prononce, selon les régions, [dj] ou [dʒ]:
 
'''subjècte''' [sydjˈɛtte], [sydʒˈɛtte]


'''subjècte''' [suˈdjɛtte], [suˈdʒɛtte]


== BL et BR ==
== BL et BR ==


Dans les groupes ''BL'' et ''BR'' placés entre deux voyelles, le ''B'' est redoublé dans bon nombre de parlers:
Dans les groupes ''bl'' et ''br'' placés entre deux voyelles, le ''B'' est redoublé dans bon nombre de parlers:


'''republica''' [ɾɾepyˈβlikɔ], [ɾɾepybˈblikɔ]
'''republica''' [ɾɾepyβlˈikɔ], [ɾɾepybblˈikɔ]


'''pòble''' [ˈpɔβle], [ˈpɔbble]
'''pòble''' [pˈɔβle], [pˈɔbble]


'''tenèbras''' [teˈnɛβɾɔs], [teˈnɛbbɾɔs]
'''tenèbras''' [tenˈɛβɾɔs], [tenˈɛbbɾɔs]




== BS ==
== BS ==


Dans le groupe ''BS'', on prononce [ts]:
Dans le groupe ''bs'', on prononce [ts]:


'''absent''' [atˈsen]
'''absent''' [atsˈen]




== BT ==
== BT ==


Le groupe de consonnes ''BT'', au demeurant peu fréquent, se prononce [tt]:
Le groupe de consonnes ''bt'', au demeurant peu fréquent, se prononce [tt]:


'''dissabte''' [diˈsatte]
'''dissabte''' [disˈatte]


En fin de mot, il se prononce [t]:
En fin de mot, il se prononce [t]:


'''cobt''' [kut] "coude" (Vic-Bilh)
'''cobt''' [kˈut] "coude" (Vic-Bilh)




== CC ==
== CC ==


Le groupe de consonnes ''CC'' se trouve '''exclusivement''' devant ''e'' et ''i''; il se prononce [ks] (cf. [[4. R. La prononciation de X]]):
Le groupe de consonnes ''cc'' se trouve '''exclusivement''' devant ''e'' et ''i''; il se prononce [ts] (cf. [[4. R. La prononciation de X]]):


''accion''' [aˈtsjuŋ]
'''accion''' [atsˈjuŋ]




== CL ==
== CL ==


Le groupe de consonnes ''CL'' a tendance à se prononcer [ggl] ou [ɣl]:
Le groupe de consonnes ''cl'' a tendance à se prononcer [ggl] ou [ɣl]:


'''miracle''' [miˈɾakle], [miˈɾaggle], [miˈɾaɣle]
'''miracle''' [miɾˈakle], [miɾˈaggle], [miɾˈaɣle]




== CR ==
== CR ==


Le groupe ''CR'' a tendance à se prononcer [ggɾ] ou [ɣɾ]:
Le groupe ''cr'' a tendance à se prononcer [ggɾ] ou [ɣɾ]:


'''secretari''' [sekɾeˈtaɾi], [seggɾeˈtaɾi], [seɣɾeˈtaɾi]
'''secretari''' [sekɾetˈaɾi], [seggɾetˈaɾi], [seɣɾetˈaɾi]




== CS ==
== CS ==


On trouve le groupe ''CS'' en fin de mot; il se prononce, comme attendu, [ks] dans la plus grande partie du domaine, mais [ts] dans une vaste zone septentrionale et orientale qui va du Lot-et-Garonne au Comminges et au Couserans:
On trouve le groupe ''cs'' en fin de mot, où ''s'' marque généralement le pl.; il se prononce, comme attendu, [ks] dans la plus grande partie du domaine, mais [ts] dans une vaste zone septentrionale et orientale qui va de la Gironde au Comminges et au Couserans:


'''patacs''' [paˈtaks], [paˈtats]
'''patacs''' [patˈaks], [patˈats]




== CT ==
== CT ==


Le groupe ''CT'' se prononce [t]:
Le groupe ''ct'' se prononce [tt]:


'''acte''' [ˈatte]
'''acte''' [ˈatte]


'''tractament'''[tɾattaˈmen]
'''tractament''' [tɾattamˈen]
 
En fin de mots, comme dans '''subjèct''' (forme a subi l'influence du français), il se prononce, selon les parlers, [k] ou [t]:
 
'''subjèct'''  [sydjˈɛk], [sydjˈɛt]
 


Dans les mots comme '''subjèct''' dont la forme a subi l'influence du français, il se prononce, selon les parlers, [k] ou [t]:
== DM ==


'''subjèct''' [syˈdjɛk], [syˈdjɛt]
Le groupe 'rare) ''dm'' se prononce [dm], [mm], voire [m]. La prononciation [dm] semble due à l'influence de la prononciation des mots français correspondants:
 
'''admirar''' [admiɾˈa] (due à l'influence du français ''admirer'' ?), [ammiɾˈa], [amiɾˈa]
 
 
== DV ==
 
Le groupe ''dv'' ne se rencontre que dans quelques mots de formation savante comme '''Advents''', '''adversari'''. Bien que le dictionnaire de Simin Palay ne donne qu'une prononciation possible ([db]), il est probable que le peuple prononçait [bb]:
 
'''Advents''' [adbˈens], [abbˈens]




== GD ==
== GD ==


Le groupe ''GD'' est rare.
Le groupe ''gd'' est rare.
 
Dans '''regde''' ("raide", adv. "très" en Armagnac), on prononce [d]: [ɾɾˈede].
 
Dans '''Magdalena''', on prononce [ʔt]: [maʔtalˈenɔ].
 
 
== GN ==


Dans '''regde''' ("raide", adv. "très" en Armagnac), on prononce [d]: [ˈɾɾede].
Le groupe ''gn'' se prononce, selon les parlers, [kn] ou [nn]:


Dans '''Magdalena''', on prononce [t]: [maʔtaˈlenɔ].
'''signar''' [siknˈa], [sinnˈa]


Dans '''cognom''', il se prononce [tn]: [kɔtnˈum]


== GL ==


À l'instar de ''CL'', le groupe ''GL'' placé entre deux voyelles se prononce [ggl] dans bon nombre de parlers:
== GT ==


'''esmiraglar''' [ezmiɾaˈɣla], [ezmiɾaˈggla]
On ne rencontre le groupe ''gt'' que dans '''longtemps'''; le ''g'' ne se prononce pas: [luntˈems], [luntˈens].




== GN ==
== LD ==


Le groupe ''GN'' se prononce, selon les parlers, [kn] ou [nn]:
Dans le groupe ''ld'', on prononce [ld], [ll], [nl] ou [ɾd], selon les régions:


'''signar''' [sicˈna], [sinˈna]
'''soldat''' [sulðˈat], [sullˈat], [sunlˈat], [suɾðˈat]


Dans '''cognom''', il se prononce [tn]: [kɔtˈnum]
C'est un cas d'assimilation '''régressive'''.




== LH ==
== LH ==


Le groupe ''LH'' est un digramme; voir la fiche: [[https://wikigram.locongres.org/index.php?title=4._H._La_prononciation_de_LH]]  
Le groupe ''lh'' est un digramme; voir la fiche [[4. H. La prononciation de LH]].




== LL ==
== LL ==


Pour la prononciation de ce groupe, voir la fiche: [[https://wikigram.locongres.org/index.php?title=4._G._La_prononciation_de_L]]
Pour la prononciation de ce groupe, voir la fiche [[4. G. La prononciation de L]].




== NF ==
== NF ==


[n] passant à [m] devant [f], le groupe ''NF'' se prononce [mf]:
[n] passant à [m] devant [f], le groupe ''nf'' se prononce [mf]:


'''trionfe''' [tɾiˈumfe]
'''trionfe''' [tɾiˈumfe]
Ligne 129 : Ligne 151 :
== NH et N·H ==
== NH et N·H ==


Pour la prononciation de NH et de N·H, voir les fiches [[https://wikigram.locongres.org/index.php?title=4._K._La_prononciation_de_NH]] et [[https://wikigram.locongres.org/index.php?title=1._G._Le_point_int%C3%A9rieur]]:
Pour la prononciation de NH et de N·H, voir les fiches [[4. K. La prononciation de NH]] et [[1. G. Le point intérieur]].
 


== NS ==
== NS ==


Le groupe ''NS'' placé entre deux voyelles se prononce [nz] dans certains parlers:
Le groupe ''ns'' placé entre deux voyelles se prononce [nz] dans certains parlers:


'''ahonsar''' [ahunˈsa], [ahunˈza]
'''ahonsar''' [ahunsˈa], [ahunzˈa]


On doit donc écrire '''cossirar''' et non pas *''consirar'', '''còsso''' et non pas *''cònsol'', puisque dans ces mots on prononce [s].
On doit donc écrire '''cossirar''' et non pas *''consirar'', '''còsso''' et non pas *''cònsol'', puisque dans ces mots on prononce [s]. Au demeurant, le ''n'' ne se prononçait déjç plus en lat. parlé tardif.




== NST ==
== NST ==


Le groupe '''NST''' voit sa prononciation simplifiée; on prononce [st]:
Le groupe '''nst''' voit sa prononciation simplifiée; on prononce [st]:
 
'''consternat''' [kusteɾɾnˈat]
 
'''constellacion''' [kustelasjˈuŋ]
 
 
== PD ==
 
Le groupe ''pd'' se rencontre après ''m''; le ''p'' ne se prononce pas:
 
'''compde''' [kˈunde]
 
 
== PS ==
 
* ''Ps'' rencontré entre deux voyelles se prononce [ts] dans bon nombre de parlers:
 
'''capsau''' [kapsˈaw], [katsˈaw]
 
* En fin de mot, on le prononce [ps], mais [ts] dans une vaste zone septentrionale et orientale qui va de la Gironde au Comminges et au Couserans:
 
'''còps''' [kˈɔps], [kˈɔts]
 
* Après une autre consonne (''m'' ou ''r''), on ne prononce pas le ''p'':
 
'''còrps''' [kˈɔs], [kˈɔɾɾs]
 
'''temps''' [tˈems]
 
* Dans '''tostemps''', on prononce pas le ''s'':
 
'''tostemps''' [tustˈem]
 
 
== PT ==
 
* Le groupe ''pt'' placé entre deux voyelles se prononce [tt]:
 
'''arrecaptar''' [aɾɾekattˈa]
 
* Cas particulier: après ''m'', on prononce [t]:
 
'''compte''' [kˈunte]
 
 
== PV ==
 
On prononce [bb]: '''capvath''' [kabbˈat ].
 
 
== RL ==
 
Le groupe ''rl'' se prononce comme attendu dans la plupart des parlers:
 
'''parlar''' [paɾɾlˈa]
 
Toutefois, dans un petit nombre de parlers, on le prononce [ll]: [pallˈa].
 
 
== RS ==
 
Le groupe ''rs'' connaît des réalisations diverses:
 
- soit le ''r'' se maintient dans la prononciation; la prononciation hésite entre [ɾɾs] et [ɾɾz]:
 
'''devèrser''' [deβˈɛɾɾse], [deβˈɛɾɾze]
 
- soit le ''r'' ne se prononce pas:
 
'''borsa''' [bˈusɔ] (la prononciation [bˈuɾɾsɔ] est probablement due à l'influence du français ''bourse'')
 
'''cors''' [kˈus] (même remarque que ci-dessus pour la prononciation [kˈuɾɾs])
 
'''traversar''' [tɾaβesˈa] (même remarque pour la prononciation [tɾaβeɾɾsˈa])
 
 
== SR ==
 
Le groupe ''sr'' se prononce [ɾɾ] ou [zɾ]:
 
'''desruir''' [deɾɾɥˈi], [dezɾɥˈi]
 
 
== TB ==
 
Le groupe ''tb'' se prononce [bb]: '''a botbosas''' [a βubbˈuzɔs] "à foison".
 
'''fotbòl''' doit donc se prononcer [fubbˈɔl]; la prononciation [futbˈɔl] est francisée.
 
 
== TL ==
 
Le groupe ''tl'' se prononce [ll] dans la plus grande partie du domaine, [nl] en Bigorre et en Armagnac:
 
'''espatla''' [espˈallɔ], [espˈanlɔ]
 
'''bèthlèu''' [bellˈɛw], [benlˈɛw]
 
De plus, la prononciation [ɾl] existe en Chalosse: [espˈaɾlə].
 
 
== SL ==
 
Le groupe ''sl'' se prononce comme attendu [zl]:
 
'''eslavar''' [ezlaˈβa]
 
Toutefois, en Montanérès et dans le nord de la Bigorre, le [s] passe à [h]: [ehlaβˈa]
 
 
== SM ==
 
Le groupe ''sm'' se prononce [zm] comme attendu, mais aussi [ɾɾm] dans certains parlers:
 
'''gusmèth''' [gusˈmɛt], [guɾɾˈmɛc]
 
 
== SN ==
 
Le groupe ''sn'' se prononce soit [zn] comme attendu, soit [nn], selon les parlers:
 
'''disnar''' [dizˈna], [dinˈna]
 
 


'''consternat''' [kusteɾɾˈnat]


''constellacion''' [kustelaˈsjuŋ]
[[Category:Écriture et prononciation]]

Version actuelle datée du 16 juin 2022 à 12:54

Cette fiche traite de la prononciation des groupes de consonnes à l'intérieur d'un mot. Celle-ci est d'ordinaire sujette au phénomène que l'on appelle l'assimilation; v. 5. A. L'assimilation.


BD

Dans le groupe (rare) bd, B ne se prononce pas:

cobde "coude" [kˈude]


BJ

Le groupe bj, rencontré dans des mots de formation savante tels que subjècte ou objècte, se prononce, selon les régions, [dj] ou [dʒ]:

subjècte [sydjˈɛtte], [sydʒˈɛtte]


BL et BR

Dans les groupes bl et br placés entre deux voyelles, le B est redoublé dans bon nombre de parlers:

republica [ɾɾepyβlˈikɔ], [ɾɾepybblˈikɔ]

pòble [pˈɔβle], [pˈɔbble]

tenèbras [tenˈɛβɾɔs], [tenˈɛbbɾɔs]


BS

Dans le groupe bs, on prononce [ts]:

absent [atsˈen]


BT

Le groupe de consonnes bt, au demeurant peu fréquent, se prononce [tt]:

dissabte [disˈatte]

En fin de mot, il se prononce [t]:

cobt [kˈut] "coude" (Vic-Bilh)


CC

Le groupe de consonnes cc se trouve exclusivement devant e et i; il se prononce [ts] (cf. 4. R. La prononciation de X):

accion [atsˈjuŋ]


CL

Le groupe de consonnes cl a tendance à se prononcer [ggl] ou [ɣl]:

miracle [miɾˈakle], [miɾˈaggle], [miɾˈaɣle]


CR

Le groupe cr a tendance à se prononcer [ggɾ] ou [ɣɾ]:

secretari [sekɾetˈaɾi], [seggɾetˈaɾi], [seɣɾetˈaɾi]


CS

On trouve le groupe cs en fin de mot, où s marque généralement le pl.; il se prononce, comme attendu, [ks] dans la plus grande partie du domaine, mais [ts] dans une vaste zone septentrionale et orientale qui va de la Gironde au Comminges et au Couserans:

patacs [patˈaks], [patˈats]


CT

Le groupe ct se prononce [tt]:

acte [ˈatte]

tractament [tɾattamˈen]

En fin de mots, comme dans subjèct (forme a subi l'influence du français), il se prononce, selon les parlers, [k] ou [t]:

subjèct [sydjˈɛk], [sydjˈɛt]


DM

Le groupe 'rare) dm se prononce [dm], [mm], voire [m]. La prononciation [dm] semble due à l'influence de la prononciation des mots français correspondants:

admirar [admiɾˈa] (due à l'influence du français admirer ?), [ammiɾˈa], [amiɾˈa]


DV

Le groupe dv ne se rencontre que dans quelques mots de formation savante comme Advents, adversari. Bien que le dictionnaire de Simin Palay ne donne qu'une prononciation possible ([db]), il est probable que le peuple prononçait [bb]:

Advents [adbˈens], [abbˈens]


GD

Le groupe gd est rare.

Dans regde ("raide", adv. "très" en Armagnac), on prononce [d]: [ɾɾˈede].

Dans Magdalena, on prononce [ʔt]: [maʔtalˈenɔ].


GN

Le groupe gn se prononce, selon les parlers, [kn] ou [nn]:

signar [siknˈa], [sinnˈa]

Dans cognom, il se prononce [tn]: [kɔtnˈum]


GT

On ne rencontre le groupe gt que dans longtemps; le g ne se prononce pas: [luntˈems], [luntˈens].


LD

Dans le groupe ld, on prononce [ld], [ll], [nl] ou [ɾd], selon les régions:

soldat [sulðˈat], [sullˈat], [sunlˈat], [suɾðˈat]

C'est un cas d'assimilation régressive.


LH

Le groupe lh est un digramme; voir la fiche 4. H. La prononciation de LH.


LL

Pour la prononciation de ce groupe, voir la fiche 4. G. La prononciation de L.


NF

[n] passant à [m] devant [f], le groupe nf se prononce [mf]:

trionfe [tɾiˈumfe]


NH et N·H

Pour la prononciation de NH et de N·H, voir les fiches 4. K. La prononciation de NH et 1. G. Le point intérieur.


NS

Le groupe ns placé entre deux voyelles se prononce [nz] dans certains parlers:

ahonsar [ahunsˈa], [ahunzˈa]

On doit donc écrire cossirar et non pas *consirar, còsso et non pas *cònsol, puisque dans ces mots on prononce [s]. Au demeurant, le n ne se prononçait déjç plus en lat. parlé tardif.


NST

Le groupe nst voit sa prononciation simplifiée; on prononce [st]:

consternat [kusteɾɾnˈat]

constellacion [kustelasjˈuŋ]


PD

Le groupe pd se rencontre après m; le p ne se prononce pas:

compde [kˈunde]


PS

  • Ps rencontré entre deux voyelles se prononce [ts] dans bon nombre de parlers:

capsau [kapsˈaw], [katsˈaw]

  • En fin de mot, on le prononce [ps], mais [ts] dans une vaste zone septentrionale et orientale qui va de la Gironde au Comminges et au Couserans:

còps [kˈɔps], [kˈɔts]

  • Après une autre consonne (m ou r), on ne prononce pas le p:

còrps [kˈɔs], [kˈɔɾɾs]

temps [tˈems]

  • Dans tostemps, on prononce pas le s:

tostemps [tustˈem]


PT

  • Le groupe pt placé entre deux voyelles se prononce [tt]:

arrecaptar [aɾɾekattˈa]

  • Cas particulier: après m, on prononce [t]:

compte [kˈunte]


PV

On prononce [bb]: capvath [kabbˈat ].


RL

Le groupe rl se prononce comme attendu dans la plupart des parlers:

parlar [paɾɾlˈa]

Toutefois, dans un petit nombre de parlers, on le prononce [ll]: [pallˈa].


RS

Le groupe rs connaît des réalisations diverses:

- soit le r se maintient dans la prononciation; la prononciation hésite entre [ɾɾs] et [ɾɾz]:

devèrser [deβˈɛɾɾse], [deβˈɛɾɾze]

- soit le r ne se prononce pas:

borsa [bˈusɔ] (la prononciation [bˈuɾɾsɔ] est probablement due à l'influence du français bourse)

cors [kˈus] (même remarque que ci-dessus pour la prononciation [kˈuɾɾs])

traversar [tɾaβesˈa] (même remarque pour la prononciation [tɾaβeɾɾsˈa])


SR

Le groupe sr se prononce [ɾɾ] ou [zɾ]:

desruir [deɾɾɥˈi], [dezɾɥˈi]


TB

Le groupe tb se prononce [bb]: a botbosas [a βubbˈuzɔs] "à foison".

fotbòl doit donc se prononcer [fubbˈɔl]; la prononciation [futbˈɔl] est francisée.


TL

Le groupe tl se prononce [ll] dans la plus grande partie du domaine, [nl] en Bigorre et en Armagnac:

espatla [espˈallɔ], [espˈanlɔ]

bèthlèu [bellˈɛw], [benlˈɛw]

De plus, la prononciation [ɾl] existe en Chalosse: [espˈaɾlə].


SL

Le groupe sl se prononce comme attendu [zl]:

eslavar [ezlaˈβa]

Toutefois, en Montanérès et dans le nord de la Bigorre, le [s] passe à [h]: [ehlaβˈa]


SM

Le groupe sm se prononce [zm] comme attendu, mais aussi [ɾɾm] dans certains parlers:

gusmèth [gusˈmɛt], [guɾɾˈmɛc]


SN

Le groupe sn se prononce soit [zn] comme attendu, soit [nn], selon les parlers:

disnar [dizˈna], [dinˈna]