Différences entre les versions de « 2. A. Les prépositions atones »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 33 : Ligne 33 :


'''a-n-aquera hornèra''' (Daubian)
'''a-n-aquera hornèra''' (Daubian)
=== Emploi ===
L'usage est souvent le même en gascon et en fr. Pour les différences qui pourraient exister, v. la fiche [[2. D. Emploi des prépositions: comparaison entre le français et le gascon]].





Version du 14 juillet 2021 à 13:42

A

Remarques

  • A prend la forme AD devant la voyelle initiale:

- d'un pronom personnel: ad eth, ad era, ad eths, ad eras.

- d'un démonstratif: ad aqueste, ad aqueth, ad aceth, ad açò, ad aquò.

- d'un indéfini:

Mes totun, non voi pas estar viengut ací tad arren! (Palay)

shens n'aver parlat enqüèra ad arrés (Casebonne)

ad amdús, hò, balhatz era patz! (Sarrieu)

- dans certains parlers seulement, d'un infinitif:

... perqué e prenèn tant de plaser a s'espiar aus uelhs, ad arríder amassas... (Hustach)

Mais il est plus courant de dire a arríder.

- dans de rares parlers, du nom d'une locution exprimant la distrubution:

E ad arpats los sovenirs qu'arribavan entà viéner horucar hens lo còr las plagas qui avè hèit un passat dolorós. (Casebonne)

On dit beaucoup plus couramment a arpats.

  • En Gascogne orientale, on emploie a-n- dans les mêmes cas:

a-n-aquera hornèra (Daubian)


Emploi

L'usage est souvent le même en gascon et en fr. Pour les différences qui pourraient exister, v. la fiche 2. D. Emploi des prépositions: comparaison entre le français et le gascon.


DAB

DE

"Non crompatz de uei?" (Miquèu de Camelat, Pòrcs a sheis sòus la liura)


EN

ENTÀ

PER