3. H. Les indéfinis
Les indéfinis peuvent être soit déterminants, soit pronoms, soit les deux. Ils peuvent consister en un seul mot ou centrés sur un mot - indéfinis simples - ou en plusieurs mots formant ensemble un indéfini - indéfinis complexes.
Indéfinis simples
ARREN
Arren (rien) est un pronom exprimant la négation ou l'absence d'êtres inanimés, dans une phrase négative:
Vos non trobatz gost en arren. (Dastros)
ARRÉS
Arrés (personne) est un pronom exprimant la négation ou l'absence d'êtres humain, dans une phrase négative:
Arrés ne's bromba d’ac aver jamei vist. (Sègues)
Certains parlers du Sud béarnais emploient arrens; on évitera cette forme à l'écrit.
AUTE, -A
- Aute, -a est un déterminant servant à distinguer une personne ou un élément de la phrase d'un autre déjà mentionné, ou sous-entendu. Il s'emploie avec un autre déterminant, généralement l'article:
Èi causit un aute mestièr. (Bladé)
Que calè ua auta flor au partèrra. (Lalanne)
... de 'queras plaças tan peniblas e tan hòrt pagadas, qui dèishan lo laser [leser] de córrer entà’n cercar ua auta. (Larroque)
quauque aute desèrt (Dastros)
- Au pluriel, on l'emploie avec un autre déterminant ou seul; il est alors précédé de d':
Perqué non gausan pas / parlà't com d’autes còps, ma lenga berogina... (Palay)
Cet usage remonte au Moyen Âge et n'est donc pas un francisme:
Un die fo que l'enfant se anabe deportar ab d'autes infantz... (Récits d'Histoire sainte)
On trouve pourtant parfois autes au pluriel sans d'; cet usage est très minoritaire:
Autes trebucs que'u tesiquejavan. (Camélat)
Cependant, lorsqu'il est suivi d'un numéral, autes s'emploie toujours sans d':
Que balhèi autes dus veires a Arantxa e Idoia, e que shabraquèi, genat... (Arantxa)
- Aute, -a a aussi un emploi pronominal, toujours précédé d'un autre déterminant, au pluriel précédé de d' s'il est seul:
Qu'arridè quan los autes se devertivan. (Lalanne)
pensadas esgarissadas qui's tumavan las uas dab las autas (Casebonne)
Palay, Bouzet, Daugé, Labòrda e quauques autes, (Bastard)
- Voir aussi les fiches 3. I. Les équivalents de AUTRE et 3. Q. Les combinaisons de déterminants.
BÈTH, BÈRA
- L'adjectif qualificatif bèth, au fém. bèra s'emploie comme déterminant, surtout dans la zone pyrénéenne, avec le même sens que quauque; on ne l'emploie qu'au singulier:
bèth còp de uelh lèste (Casebonne)
- Dans certains parlers, on l'emploie à la place de l'article indéfini après com:
Que seguiva l'ahoalh com bèth pèc. (Casebonne)
- On le trouve aussi devant aute, -a:
Que voi anar tà Marieta, véder se i tròbi a Jan de Casanava e bèr aute amic. (Casebonne)
- Comme pronom, avec le passage de -th à -r entre deux voyelles, il prend la forme bèr un, bèra ua (qui est synonyme de quauqu'un, quauqu'ua); ces formes sont rarement employées; plus fréquent est le pluriel bèths uns (qui est synonyme de daubuns):
Quan bèra ua petava, que'm dava ua estrèita. (Palay)
Lo nom de bèths uns a pena trobaratz. (abbé Puyoô)
CADA
- Employé uniquement comme déterminant, cada exprime la totalité des éléments d'un ensemble, chacun étant envisagé séparément; on emploie la même forme au masculin et au féminin:
en cada maison (Sabalot)
en cada cap de taula (Palay)
Que i avè au prumèr reng ua gojata dab lo peu negre estirat de cada part d'ua randa suu miei deu front. (Lapassade)
- Lorsqu'il y a plus de deux éléments, on emploie plus fréquemment tot, voire tots, notamment en Béarn où cet usage est très ancré:
Que se rendèn atau tot an a la mar. (Manciet)
Que'ns cambiarà de las cuentas de tot dia (Lapassade)
tots ans (Yan Palay): "chaque année"
- Cada a un sens distributif lorsqu'il est suivi d'un numéral cardinal:
cada duas minutas: "toutes les deux minutes"
Cada tres frasas que m'incitava en me demandant... (L'estranh)
- Il existe d'autres tournures, peut-être plus employées:
De duas en duas minutas, qu'espiava lo quadrant qui batanava a gran galòp las escorrudas deu temps. (Casebonne)
Notamment, lorsque le numéral est dus, duas, on emploie le participe passé passat, -ada:
a setmana passada: "une semaine sur deux"
CADUN
- Cadun s'emploie comme pronom à la place de cada lorsque le nom n'est pas explicité:
Cadun d'eths que’s vienè cuélher lo son prètz. (Camélat)
Que seré un arrenjament enter comunas vesias dont cadua daré los miélhers gojats o gojatas entà har la tropa qui poderé, un còp apresa, seguir lo canton. (Palay)
- "tout un chacun" se dit tot cadun:
Tot cadun que crompa e que lei. (Camélat)
- N. B.: les locuteurs natifs emploient souvent chaque et chacun au lieu de cada et cadun. Ces francismes récents sont évidemment à rejter.
CAP
Cap s'emploie, tant devant un nom masculin que féminin, au lieu de nat, nada, dans les parlers pyrénéens. Dans les parlers orientaux, il s'emploie avec de:
N'avèvi pas cap experiéncia dera vita. (Isabèu de la Valea)
Cap de Felibrejada encara: tròp de malurs de tot costat e manca de leser. (Escolo deras Pireneos)
Cap a aussi un emploi pronominal.
DABAUTES, -AS =
V. le suivant.
DAUBUNS, -UAS
- Daubuns, -uas s'emploie à la fois comme déterminant et comme pronom, avec le même sens que le français "certains":
Qué hèn alavetz daubuns arren-que-valhas? (Bladé)
Daubuns vilatges qu'avèn lo renom d’aver la joenessa patacassèra. (Palay)
Daubuns, pres de holia o de rauja, autanplan qu’avèn getat tot çò qui no’s podèn pas har seguir. (Javaloyès)
- Cet indéfini avait en ancien gascon la forme auguns (cf. cat. algun, cast. algún):
Auguus dixon: "Si." Autes : "Que no eg. [eth] (Récits d'Histoire sainte)
Le g intervocalique est passé à b (évolution rare, mais constatée dans quelques autres mots: agòr / abòr); pour le d- initial, cf. d'autes, de qui n'i a.
On devrait donc pas trouver le masculin daubun, -ua; cette forme très rare existe pourtant:
Que n'i a, bessè, daubua. (Lavit)
Elle est sans doute analogique de quauqu'un, -ua.
- Daubuns, -uas est peut employé dans la langue parlée; on emploie plutôt qui i a, de qui n'i a. V. plus bas.
DEGUN, DIGUN
Ces pronoms s'emploient surtout dans une partie du Gers et des Landes avec le même sens qu'arrés; la fome digun est plus fréquente que l'autre:
Calè pas digun que i botèssi lo nas sonque quan estossi emprimat. (Daugé)
Au segur n'a pas jamès volut empachar digun de parlar francés. (Saint-Bézard)
Degun non n'avè jamei sabut arren. (Palay)
Notes sur l'emploi des indéfinis de sens négatif
- Lorsqu'un indéfini de sens négatif est placé en tête de phrase ou de proposition, l'usage est de ne pas employer la négation pas après le verbe:
Arren ne'u manca. (Lalanne)
Arrés non sap que Mossur qu'ei mort. (Palay)
Nat mau ne'u hè. (Palay)
- On emploie parfois le verbe au pluriel avec arrés:
- Hors des phrases négatives, les indéfinis de sens négatif présentent un autre sens dans les phrases interrogatives et les subordonnées conditionnelles; arren s'emploie alors pour quauquarren, arrés pour quauqu'un, nat pour un:
E vs'èi jamei condat arren? (Palay)
Si ns'an vists arrés aqueste matin, çò qui ne van pas díser! (Peyroutet)
Se demora nat gèsto deus mens? (Lavit): "Attend-elle un geste de ma part?"
- Dans les réponses et les phrases sans verbe, on emploie les indéfinis de sens négatif sans la négation:
E çò que s'i estuja, dens la bòstia de Saxa? — Arren, Mossur. (Manciet)
Arrés non sap pas encòra. Arrés. (Lavit)
A qui cèrcas? — Ad arrés. (Camélat)
Aperèn. Nada responsa. (Manciet)
un pronom indéfini
Non i averà pas marit ni maridatge. (Palay)
Los deu parçan (...) ne n'an pas un aute a portada. (Palay)
Deus auts n'èi pas podut tirà'n arren. Pas un escut! Pas miei! (Palay)