Différences entre les versions de « 3. Les préfixes »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cette fiche traite à la fois des '''préfixes''' des noms, des adjectifs et des verbes.
Cette fiche traite à la fois des ''préfixes'' des noms, des adjectifs et des verbes.




Ligne 31 : Ligne 31 :
=== Le préfixe CON-===
=== Le préfixe CON-===


Le préfixe CON- (COM- devant B et P) a le sens de "avec" ou "ensemble", qui s'est d'ailleurs souvent affaibli, se place devant un nom ou un verbe pour former un autre nom ou un autre verbe: '''companatge''', '''combàter''', '''comparar''', '''conviéner'''.
Le préfixe CON- (COM- devant B et P) a le sens de "avec" ou "ensemble", qui s'est d'ailleurs souvent affaibli; il se place devant un nom ou un verbe pour former un autre nom ou un autre verbe: '''companatge''', '''combàter''', '''comparar''', '''conviéner'''.


La plupart des mots présentant ce préfixe sont issus du latin.
Mais la plupart des mots présentant ce préfixe sont des emprunts au latin.




=== Le préfixe CONTRA-===
=== Le préfixe CONTRA-===


À partir d'un nom ou d'un verbe, le suffixe CONTRA- sert à former des dérivés où est présente l'idée d'opposition: '''contradíser''', '''contraordi''', '''contrapartit''', '''contrataca'''. Parfois, l'idée de proximité s'ajoute à celle d'opposition: '''contrahicà's''', '''contravent'''. L'idée de substitution est présente dans '''contraclau''', '''contraespós''' ("garçon d'honneur dans un mariage").
À partir d'un nom ou d'un verbe, le préfixe CONTRA- sert à former des dérivés où est présente l'idée d'opposition: '''contradíser''', '''contraordi''', '''contrapartit''', '''contrataca'''. Parfois, l'idée de proximité s'ajoute à celle d'opposition: '''contrahicà's''', '''contravent'''. L'idée de substitution est présente dans '''contraclau''', '''contraespós''' ("garçon d'honneur dans un mariage").




Ligne 54 : Ligne 54 :


* À partir d'un nom ou d'un verbe, le préfixe DES- sert à former des dérivés indiquant la séparation, l'éloignement, ou indiquant la notion contraire de celle exprimée par le mot initial: '''des·hèita''', '''desordi''', '''desunion'''; '''desapariar''', '''desavejar''', '''desbotoar''', '''desenterrar''', '''des·har''', '''destacar''', '''destecar'''.
* À partir d'un nom ou d'un verbe, le préfixe DES- sert à former des dérivés indiquant la séparation, l'éloignement, ou indiquant la notion contraire de celle exprimée par le mot initial: '''des·hèita''', '''desordi''', '''desunion'''; '''desapariar''', '''desavejar''', '''desbotoar''', '''desenterrar''', '''des·har''', '''destacar''', '''destecar'''.
* Le préfixe DES- correspond au préfixe "dis-" du français, tandis que DIS-, de formation savante, correspond au préfixe "dys" du français: '''descreditar''', '''disfoncionar'''.


* Les préfixes DE- et DES- n'ont pas la même origine; toutefois, en dépit de leur ressemblance, les locuteurs ont souvent tendance à les confondre et notamment à employer DES- pour DE-, d'autant plus que le /s/ de DES- tombe dans certains parlers, devant certaines consonnes. En cas de doute, on se reportera au dictionnaire.
* Les préfixes DE- et DES- n'ont pas la même origine; toutefois, en dépit de leur ressemblance, les locuteurs ont souvent tendance à les confondre et notamment à employer DES- pour DE-, d'autant plus que le /s/ de DES- tombe dans certains parlers, devant certaines consonnes. En cas de doute, on se reportera au dictionnaire.
Ligne 69 : Ligne 71 :
- à partir d'un verbe ou d'un nom, il sert à former des verbes indiquant un mouvement, une localisation: '''embordar''', '''empresoar''', '''encargar''', '''enterrar''', '''entopiar'''.
- à partir d'un verbe ou d'un nom, il sert à former des verbes indiquant un mouvement, une localisation: '''embordar''', '''empresoar''', '''encargar''', '''enterrar''', '''entopiar'''.


* Les sens indiqués par le suffixe EN- sont très proches de ceux marqués par le préfixe A-; on a donc un certain nombre de doublets; on dit indifféremment '''abastardir''' ou '''embastardir''', '''acusar''' ou '''encusar''' (cf. '''desencusar'''), '''adolorí's''' ou '''endolorí's''', '''adromir''' ou '''endromir''', '''amontanhar''' ou '''enmontanhar''', '''assorelhar''' ou '''ensorelhar''', '''assunar-se''' ou '''ensunar-se'''. On trouve aussi '''envuglar''', '''envuglir''', à côté de '''avuglar''', '''avuglir''', parce que dans ces deux dernières formes le ''a-'' initial a été pris à tort pour un préfixe.
* Les sens indiqués par le suffixe EN- sont très proches de ceux marqués par le préfixe A-; on a donc un certain nombre de doublets; on dit indifféremment '''abastardir''' ou '''embastardir''', '''adolorí's''' ou '''endolorí's''', '''adromir''' ou '''endromir''', '''amontanhar''' ou '''enmontanhar''', '''assorelhar''' ou '''ensorelhar''', '''assunar-se''' ou '''ensunar-se'''. On trouve aussi '''envuglar''', '''envuglir''', à côté de '''avuglar''', '''avuglir''', ou '''encusar''' à côté d''''acusar''' parce que dans ces formes le ''a-'' initial a été pris à tort pour un préfixe.




Ligne 92 : Ligne 94 :
* À partir d'un nom ou d'un verbe, le suffixe ES- sert à former des verbes marquant la séparation: '''esbarbar''', '''escabelhar''', '''escorre's''', '''esdentar''', '''espotir''', '''esventrar'''. Devant ''sh-'', on a '''eish-''': '''eishalivà's'''.
* À partir d'un nom ou d'un verbe, le suffixe ES- sert à former des verbes marquant la séparation: '''esbarbar''', '''escabelhar''', '''escorre's''', '''esdentar''', '''espotir''', '''esventrar'''. Devant ''sh-'', on a '''eish-''': '''eishalivà's'''.


Le sens ici est très proche de celui du préfixe DES- et il ne faut donc pas s'étonner si on a un certain nombre de doublets: on dit'''desbrancar''' ou '''esbrancar''', '''des·huelhar''' ou '''es·huelhar''', '''desmonedar''' ou '''esmonedar''', ''''destarlacar''' ou '''estarlacar''', ''desvorrugar''' ou '''esvorrugar'''.
Le sens ici est très proche de celui du préfixe DES- et il ne faut donc pas s'étonner si on a un certain nombre de doublets: on dit '''desbrancar''' ou '''esbrancar''', '''des·huelhar''' ou '''es·huelhar''', '''desmonedar''' ou '''esmonedar''', '''destarlacar''' ou '''estarlacar''', '''desvorrugar''' ou '''esvorrugar'''.


* À partir d'un nom ou d'un adjectif, le préfixe ES- indique l'action correspondante: '''espessir''', '''esventar'''.
* À partir d'un nom ou d'un adjectif, le préfixe ES- indique l'action correspondante: '''espessir''', '''esventar'''.
Ligne 102 : Ligne 104 :
=== Le préfixe IN- ===
=== Le préfixe IN- ===


* À partir d'un adjectif, le préfixe IN- (IL- devant L, -IM devant B, M ou P) sert à former des dérivés indiquant la qualité contraire: '''illimitat''', '''impacient''', '''imprudent''', '''indefinit''', '''indisciplina''', '''inseparable''', '''invisible'''.
* À partir d'un nom ou d'un adjectif, le préfixe IN- (IL- devant L, -IM devant B, M ou P) sert à former des dérivés indiquant le contraire: '''illimitat''', '''impacient''', '''imprudent''', '''indefinit''', '''indisciplina''', '''inseparable''', '''invisible'''.


* Dans la langue populaire, ce préfixe a souvent la forme EN-, qui est due à l'influence du français.
* Dans la langue populaire, ce préfixe a souvent la forme EN-, due à l'influence du français, qui est à rejeter.




Ligne 125 : Ligne 127 :
=== Le préfixe RE- ===
=== Le préfixe RE- ===


* À partir d'un verbe, le préfixe RE- (ou ARRE-, notamment en gascon pyrénéen) sert à former des dérivés indiquant la répétition d'une action ou le retour à une situation antérieure: '''recomptar''', '''redíser''', '''rehar''', '''relavar''', '''repassar''', '''revaccinar''. Il est en concurrence avec '''tornar''', v. la fiche [[3. W. Les périphrases verbales]].
* À partir d'un verbe, le préfixe RE- (ou ARRE-, notamment en gascon pyrénéen) sert à former des dérivés indiquant la répétition d'une action ou le retour à une situation antérieure: '''recomptar''', '''redíser''', '''rehar''', '''relavar''', '''repassar''', '''revaccinar'''. Il est en concurrence avec '''tornar''', v. la fiche [[3. W. Les périphrases verbales]].


* Il peut aussi indiquer l'intensité:
* Il peut aussi indiquer l'intensité:
Ligne 148 : Ligne 150 :
=== Le préfixe SUBER- ===
=== Le préfixe SUBER- ===


* À partir de noms et de verbes, le préfixe SUBER- sert à former des dérivés indiquant la localisation ou l'intensité, parfois la durée: '''suberbaisha''', '''suberdíser''', '''suberneurir''', '''suberpés''', '''subervíver'''.
* À partir de noms et de verbes, le préfixe SUBER- sert à former des dérivés indiquant la localisation, parfois la durée, ainsi que l'intensité, voir l'excès: '''suberbaisha''', '''suberdíser''', '''suberneurir''', '''suberpés''', '''subervíver'''.


* À partir d'un adjectif, le préfixe SUBER- sert à former une forme de superlatif de l'adjectif correspondant: '''suberbèth''', '''suberfin''', '''suberhòrt'''
* À partir d'un adjectif, le préfixe SUBER- sert à former une forme de superlatif de l'adjectif correspondant: '''suberbèth''', '''suberfin''', '''suberhòrt'''
Ligne 167 : Ligne 169 :
* À partir de verbes, mais pas seulement, le préfixe TRAS-, en général rencontré sous la forme TRES- sert à former des dérivés indiquant la localisation ("à travers") ou l'intensité: '''trasméter''', '''tresanar''', '''tressudar''', '''tresumblar'''.
* À partir de verbes, mais pas seulement, le préfixe TRAS-, en général rencontré sous la forme TRES- sert à former des dérivés indiquant la localisation ("à travers") ou l'intensité: '''trasméter''', '''tresanar''', '''tressudar''', '''tresumblar'''.


* Il existe aussi une forme TRANS-, empruntée au latin. On l'utilisera pour les mots qui existaient en latin, et les mots de même famille (Ramon Chatbèrt, ''Questions de lenga'', Vent Terral, 1983). On écrira ainsi '''transmission''', et par conséquent '''transméter''', malgré Palay. On notera que le ''n'' ne se prononce pas lorsque le radical du mot préfixé commence par une consonne: '''transportar''' [traspuɾɾˈta], mais '''transalpin''' [tranzalˈpĩ]. Ce préfixe sert aussi à former des adjectifs: '''transatlantic'''.
* Il existe aussi une forme TRANS-, empruntée au latin. On l'utilisera pour les mots qui existaient en latin, et les mots de même famille (Ramon Chatbèrt, ''Questions de lenga'', Vent Terral, 1983). On écrira ainsi '''transmission''', et par conséquent '''transméter''', malgré Palay. On notera que le ''n'' ne se prononce pas lorsque le radical du mot préfixé commence par une consonne: '''transportar''' [tɾaspuɾɾtˈa], mais '''transalpin''' [tɾanzalpˈĩ]. Ce préfixe sert aussi à former des adjectifs: '''transatlantic'''.





Version actuelle datée du 16 juin 2022 à 12:43

Cette fiche traite à la fois des préfixes des noms, des adjectifs et des verbes.


A

Le préfixe A-

  • À partir d'un nom, le préfixe A- marque la direction, le rapprochement: alogar, anotar, arrajar, assorelhar, avesiar.
  • À partir d'un nom ou d'un adjectif, il marque le passage d'un état à un autre: abastardir, afenhantir, amendrir, ahortir, apraubir, assabentar, ataular, avitar.
  • Il ne faut pas confondre ce préfixe A- avec le a- initial de mots comme ahida, amuishar, qui n'ajoute rien au sens (on dit aussi bien hida, muishar), et que l'on appelle a prothétique ("qui s'ajoute devant").


B

Le préfixe BIS-

À partir d'un verbe, d'un adjectif ou d'un nom, le préfixe BIS-, peu fréquent, sert à former des dérivés ayant le sens de "deux fois", ou un sens péjoratif: biscòrn, biscambiar, bistòrcer, bistòrt.

Il se présente parfois sous la forme BES-: bescambiar (variante de biscambiar), bescomptar.

Ce préfixe n'est plus productif à l'heure actuelle.


C

Le préfixe CON-

Le préfixe CON- (COM- devant B et P) a le sens de "avec" ou "ensemble", qui s'est d'ailleurs souvent affaibli; il se place devant un nom ou un verbe pour former un autre nom ou un autre verbe: companatge, combàter, comparar, conviéner.

Mais la plupart des mots présentant ce préfixe sont des emprunts au latin.


Le préfixe CONTRA-

À partir d'un nom ou d'un verbe, le préfixe CONTRA- sert à former des dérivés où est présente l'idée d'opposition: contradíser, contraordi, contrapartit, contrataca. Parfois, l'idée de proximité s'ajoute à celle d'opposition: contrahicà's, contravent. L'idée de substitution est présente dans contraclau, contraespós ("garçon d'honneur dans un mariage").


D

Le préfixe DE-

À partir d'un verbe, le préfixe DE- sert à former des dérivés indiquant la séparation, l'éloignement: denotar, depausar, detiéner, devirar.

Ce suffixe n'est plus productif à l'heure actuelle.


Le préfixe DES-

  • À partir d'un nom ou d'un verbe, le préfixe DES- sert à former des dérivés indiquant la séparation, l'éloignement, ou indiquant la notion contraire de celle exprimée par le mot initial: des·hèita, desordi, desunion; desapariar, desavejar, desbotoar, desenterrar, des·har, destacar, destecar.
  • Le préfixe DES- correspond au préfixe "dis-" du français, tandis que DIS-, de formation savante, correspond au préfixe "dys" du français: descreditar, disfoncionar.
  • Les préfixes DE- et DES- n'ont pas la même origine; toutefois, en dépit de leur ressemblance, les locuteurs ont souvent tendance à les confondre et notamment à employer DES- pour DE-, d'autant plus que le /s/ de DES- tombe dans certains parlers, devant certaines consonnes. En cas de doute, on se reportera au dictionnaire.


E

Le préfixe EN-

  • Le préfixe EN- (EM- devant B et P, parfois devant M) a deux sens distincts:

- à partir d'un nom ou d'un adjectif, il sert à former des verbes indiquant le passage à un état: embastardir, encrostí's, en·hariar, enledir.

- à partir d'un verbe ou d'un nom, il sert à former des verbes indiquant un mouvement, une localisation: embordar, empresoar, encargar, enterrar, entopiar.

  • Les sens indiqués par le suffixe EN- sont très proches de ceux marqués par le préfixe A-; on a donc un certain nombre de doublets; on dit indifféremment abastardir ou embastardir, adolorí's ou endolorí's, adromir ou endromir, amontanhar ou enmontanhar, assorelhar ou ensorelhar, assunar-se ou ensunar-se. On trouve aussi envuglar, envuglir, à côté de avuglar, avuglir, ou encusar à côté d'acusar parce que dans ces formes le a- initial a été pris à tort pour un préfixe.


Le préfixe ENDE-

À partir du mot endeman, le gascon a inventé un préfixe ENDE- indiquant l'occurrence suivante d'un moment, présent dans quelques mots: endematin, endevrèspe, endesser, endenueit, endessetmana, endan.


Le préfixe ENTER- ou ENTRE-

À partir d'un verbe, plus rarement d'un nom ou d'un adjectif, le préfixe ENTER- ou ENTRE- sert à former des dérivés indiquant:

- une action réciproque: enterbadar, enterconsolà's, enterminjà's, enterserví's.

- une localisation: entermesclar, enterpassar, entrecama.

- un action non menée à son terme: enterflorit, enterhart, entreobrir.


Le préfixe ES-

  • À partir d'un nom ou d'un verbe, le suffixe ES- sert à former des verbes marquant la séparation: esbarbar, escabelhar, escorre's, esdentar, espotir, esventrar. Devant sh-, on a eish-: eishalivà's.

Le sens ici est très proche de celui du préfixe DES- et il ne faut donc pas s'étonner si on a un certain nombre de doublets: on dit desbrancar ou esbrancar, des·huelhar ou es·huelhar, desmonedar ou esmonedar, destarlacar ou estarlacar, desvorrugar ou esvorrugar.

  • À partir d'un nom ou d'un adjectif, le préfixe ES- indique l'action correspondante: espessir, esventar.


I

Le préfixe IN-

  • À partir d'un nom ou d'un adjectif, le préfixe IN- (IL- devant L, -IM devant B, M ou P) sert à former des dérivés indiquant le contraire: illimitat, impacient, imprudent, indefinit, indisciplina, inseparable, invisible.
  • Dans la langue populaire, ce préfixe a souvent la forme EN-, due à l'influence du français, qui est à rejeter.


P

Le préfixe PER-

À partir d'un verbe, le préfixe PER- sert à former des dérivés contenant l'idée de continuité ou d'intensité: perbàter, percaçar, perpensar, persecutar, perseguir.


Le préfixe PRE-

À partir d'un verbe, le préfixe PRE- sert à former des dérivés qui indiquent l'antériorité: predestinar, preexistir, pressentir.


R

Le préfixe RE-

  • À partir d'un verbe, le préfixe RE- (ou ARRE-, notamment en gascon pyrénéen) sert à former des dérivés indiquant la répétition d'une action ou le retour à une situation antérieure: recomptar, redíser, rehar, relavar, repassar, revaccinar. Il est en concurrence avec tornar, v. la fiche 3. W. Les périphrases verbales.
  • Il peut aussi indiquer l'intensité:

Que n'as mentit e arrementit! (Sermon deu curè de Vidèren)

  • Avec cete nuance de sens, on le trouve exceptionnellement devant un adjectif:

pèc e arrepèc (Palay)


S

Le préfixe SOS-

  • À partir de verbes, le préfixe SOS- sert à former des dérivés indiquant la localisation ou une atténuation: sosdesvolopar, sosenténer, soslinhar, sostiéner.
  • À partir de noms, il sert à former des dérivés indiquant la localisation ou une position inférieure à celle de la réalité désignée par le mot non préfixé: sosespècia, sosoficièr, sosprefècte, sosterran.


Le préfixe SUBER-

  • À partir de noms et de verbes, le préfixe SUBER- sert à former des dérivés indiquant la localisation, parfois la durée, ainsi que l'intensité, voir l'excès: suberbaisha, suberdíser, suberneurir, suberpés, subervíver.
  • À partir d'un adjectif, le préfixe SUBER- sert à former une forme de superlatif de l'adjectif correspondant: suberbèth, suberfin, suberhòrt


Le préfixe SUS-

  • À partir de verbes, le préfixe SUS- sert à former des dérivés indiquant la localisation ou l'intensité, parfois la durée: susdíser, suspassar, susvíver. On emploiera de préférence SUBER-
  • Dans certains mots, SUS- est une variante phonétique de SOS-; il convient de rétablir SOS-: suslinhar, suslogar, susterran.


T

Le préfixe TRAS-, TRES-

  • À partir de verbes, mais pas seulement, le préfixe TRAS-, en général rencontré sous la forme TRES- sert à former des dérivés indiquant la localisation ("à travers") ou l'intensité: trasméter, tresanar, tressudar, tresumblar.
  • Il existe aussi une forme TRANS-, empruntée au latin. On l'utilisera pour les mots qui existaient en latin, et les mots de même famille (Ramon Chatbèrt, Questions de lenga, Vent Terral, 1983). On écrira ainsi transmission, et par conséquent transméter, malgré Palay. On notera que le n ne se prononce pas lorsque le radical du mot préfixé commence par une consonne: transportar [tɾaspuɾɾtˈa], mais transalpin [tɾanzalpˈĩ]. Ce préfixe sert aussi à former des adjectifs: transatlantic.