3. K. Le plus-que-parfait du subjonctif
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Paradigmes
Le plus-que-parfait du subjonctif se forme à l'aide de l'auxiliaire conjugué à l'imparfait du subjonctif.
| CANTAR | BÀTER | BASTIR |
|---|---|---|
| avossi cantat | avossi batut | avossi bastit |
| avosses cantat | avossess batut | avosses bastit |
| avosse cantat | avosse batut | avosse bastit |
| avóssem cantat | avóssem batut | avóssem bastit |
| avóssetz cantat | avóssetz batut | avóssetz bastit |
| avossen cantat | avossen batut | avossen bastit |
| ESTAR | VIÉNER | PARTIR |
|---|---|---|
| estossi estat, -ada | estossi viengut, -uda | estossi partit, -ida |
| estosses estat, -ada | estosses viengut, -uda | estosses partit, -ida |
| estosse estat, -ada | estosse viengut, -uda | estosse partit, -ida |
| estóssem estats, -adas | estóssem vienguts, -udas | estóssem partits, -idas |
| estóssetz estats, -adas | estóssetz vienguts, -udas | estóssetz partits, -idas |
| estossen estats, -adas | estossen vienguts, -udas | estossen partits, -idas |
Emploi
- Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans une proposition subordonnée, lorsque celle-ci exige l'emploi du subjonctif, pour indiquer un événement antérieur à celui exprimé par le verbe de la proposition principale, lui-même à un temps du passé:
Lo curè e la governanta, que n'anavan suu camin deu salut shètz que lo diable i avosse jamei podut hicar pagèra. (Lalanne): "Le curé et la gouvernante avançaient sur le chemin du salut sans que le diable ait rien pu y faire."
Qu'atendó que las bravas hadas qu'estossen partidas per la cheminèia... (Lalanne): "Il attendit que les braves fées soient parties par la cheminée..."
E seré donc qu'avóssetz espudit las vielhas tradicions qui hèn lo renom de la vòsta valea? (Casebonne): "Serait-il possible que vous ayez rejeté les vieilles traditions qui font le renom de votre vallée?"
- Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans des propositions indépendantes, précédé de l'énonciatif E, pour exprimer un souhait qui ne s'est pas réalisé, un regret:
- E m'avossen escotada!: "Si seulement on m'avait écoutée!"