Différences entre les versions de « 1. J. Les équivalents de TANTÔT... TANTÔT... et de TOUR À TOUR »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 7 : Ligne 7 :
* Aujourd'hui, on emploie généralement '''a còps... a d'autes...''', '''a pausas... a d'autas...''', '''a moments... a d'autes''', ou encore '''ara... ara...''':
* Aujourd'hui, on emploie généralement '''a còps... a d'autes...''', '''a pausas... a d'autas...''', '''a moments... a d'autes''', ou encore '''ara... ara...''':


'''A còps, los jòcs de mots que bromban lo ''Virgile travesti'' de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las ''Setmanas'' de Du Bartàs.''' (Camélat)
'''A còps, los jòcs de mots que bromban lo ''Virgile travesti'' de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las ''Setmanas'' de Du Bartàs.''' (Camélat): "Tantôt, les jeux de mots rappellent le ''Virgile travesti'' de Scarron; tantôt les propos semblent empruntés aux ''Semaines'' de Du Bartas.'''


'''Esmavut a pausas, badinaire a d'autas''' (Camélat)
'''Esmavut a pausas, badinaire a d'autas''' (Camélat): "Tantôt ému, tantôt facétieux"


'''Que'm responó que n'i avè de totas, ''a moments'' que parlavan de la repression, e ''a d'autes'' qu'èran pègas com la lua.''' (''Arantxa'')
'''Que'm responó que n'i avè de totas, ''a moments'' que parlavan de la repression, e ''a d'autes'' qu'èran pègas com la lua.''' (''Arantxa''): "Elle me répondit qu'il y en avait dans tous les genres, tantôt elles parlaient de la répression, tantôt elles étaient bêtes comme chou."


'''''ara'' per las maisons, ''ara'' per las carrèras''' (Bourdeu)
'''''ara'' per las maisons, ''ara'' per las carrèras''' (Bourdeu): "tantôt dans les maisons, tantôt dans les rues"




Ligne 20 : Ligne 20 :
* L'équivalent de la locution "tour à tour" est '''adarron''', parfois renforcé par '''tot''':
* L'équivalent de la locution "tour à tour" est '''adarron''', parfois renforcé par '''tot''':


'''triste e gaujós ''tot adarron''''' (Garros)
'''triste e gaujós ''tot adarron''''' (Garros): "triste et joyeux tour à tour"


'''la reina, qui plora e s'arrid ''adarron''''' (Palay)
'''la reina, qui plora e s'arrid ''adarron''''' (Palay): "la reine, qui pleure et rit tour à tour"


* On peut aussi utiliser un équivalent de "tantôt... tantôt...".
* On peut aussi utiliser un équivalent de "tantôt... tantôt...".

Version du 12 octobre 2022 à 14:33

TANTÔT... TANTÔT...

  • En ancien gascon, "tantôt... tantôt..." se disait quan... quan...; cette locution a aujourd'hui complètement disparu.
  • On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) tantòst... tantòst.... Or, si le mot tantòst existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
  • Aujourd'hui, on emploie généralement a còps... a d'autes..., a pausas... a d'autas..., a moments... a d'autes, ou encore ara... ara...:

A còps, los jòcs de mots que bromban lo Virgile travesti de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las Setmanas de Du Bartàs. (Camélat): "Tantôt, les jeux de mots rappellent le Virgile travesti de Scarron; tantôt les propos semblent empruntés aux Semaines de Du Bartas.

Esmavut a pausas, badinaire a d'autas (Camélat): "Tantôt ému, tantôt facétieux"

Que'm responó que n'i avè de totas, a moments que parlavan de la repression, e a d'autes qu'èran pègas com la lua. (Arantxa): "Elle me répondit qu'il y en avait dans tous les genres, tantôt elles parlaient de la répression, tantôt elles étaient bêtes comme chou."

ara per las maisons, ara per las carrèras (Bourdeu): "tantôt dans les maisons, tantôt dans les rues"


TOUR À TOUR

  • L'équivalent de la locution "tour à tour" est adarron, parfois renforcé par tot:

triste e gaujós tot adarron (Garros): "triste et joyeux tour à tour"

la reina, qui plora e s'arrid adarron (Palay): "la reine, qui pleure et rit tour à tour"

  • On peut aussi utiliser un équivalent de "tantôt... tantôt...".