1. J. Les équivalents de TANTÔT... TANTÔT... et de TOUR À TOUR
TANTÔT... TANTÔT...
- En ancien gascon, "tantôt... tantôt..." se disait quan... quan...; cette locution a aujourd'hui complètement disparu.
- On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) tantòst... tantòst.... Or, si le mot tantòst existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
- Aujourd'hui, on emploie généralement a còps... a d'autes..., a pausas... a d'autas..., a moments... a d'autes, ou encore ara... ara...:
A còps, los jòcs de mots que bromban lo Virgile travesti de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las Setmanas de Du Bartàs. (Camélat): "Tantôt, les jeux de mots rappellent le Virgile travesti de Scarron; tantôt les propos semblent empruntés aux Semaines de Du Bartas."
Esmavut a pausas, badinaire a d'autas (Camélat): "Tantôt ému, tantôt facétieux"
Que'm responó que n'i avè de totas, a moments que parlavan de la repression, e a d'autes qu'èran pègas com la lua. (Arantxa): "Elle me répondit qu'il y en avait dans tous les genres, tantôt elles parlaient de la répression, tantôt elles étaient bêtes comme chou."
ara per las maisons, ara per las carrèras (Bourdeu): "tantôt dans les maisons, tantôt dans les rues"
TOUR À TOUR
- L'équivalent de la locution "tour à tour" est adarron, parfois renforcé par tot:
triste e gaujós tot adarron (Garros): "triste et joyeux tour à tour"
la reina, qui plora e s'arrid adarron (Palay): "la reine, qui pleure et rit tour à tour"
- On peut aussi utiliser un équivalent de "tantôt... tantôt...".