Différences entre les versions de « 1. J. Les équivalents de TANTÔT... TANTÔT... et de TOUR À TOUR »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
* En ancien gascon, "tantôt... tantôt..." se disait '''quan... quan...'''; cette locution a aujourd'hui complètement disparu.
* En ancien gascon, "tantôt... tantôt..." se disait '''quan... quan...'''; cette locution a aujourd'hui complètement disparu.


* On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) '''tantòst... tantòst...'''
* On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) '''tantòst... tantòst...'''. Or, si le mot '''tantòst''' existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
 
* Aujourd'hui, on emploie généralement '''a còps... a d'autes...''', '''a pausas... a d'autas...''', '''a moments... a d'autes''', ou encore '''ara... ara...''':
 
'''A còps, los jòcs de mots que bromban lo ''Virgile travesti'' de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las ''Setmanas'' de Du Bartàs.''' (Camélat): "Tantôt, les jeux de mots rappellent le ''Virgile travesti'' de Scarron; tantôt les propos semblent empruntés aux ''Semaines'' de Du Bartas."
 
'''Esmavut a pausas, badinaire a d'autas''' (Camélat): "Tantôt ému, tantôt facétieux"
 
'''Que'm responó que n'i avè de totas, ''a moments'' que parlavan de la repression, e ''a d'autes'' qu'èran pègas com la lua.''' (''Arantxa''): "Elle me répondit qu'il y en avait dans tous les genres, tantôt elles parlaient de la répression, tantôt elles étaient bêtes comme chou."
 
'''''ara'' per las maisons, ''ara'' per las carrèras''' (Bourdeu): "tantôt dans les maisons, tantôt dans les rues"
 
 
== TOUR À TOUR ==
 
* L'équivalent de la locution "tour à tour" est '''adarron''', parfois renforcé par '''tot''':
 
'''triste e gaujós ''tot adarron''''' (Garros): "triste et joyeux tour à tour"
 
'''la reina, qui plora e s'arrid ''adarron''''' (Palay): "la reine, qui pleure et rit tour à tour"
 
* On peut aussi utiliser un équivalent de "tantôt... tantôt...".





Version actuelle datée du 12 octobre 2022 à 14:35

TANTÔT... TANTÔT...

  • En ancien gascon, "tantôt... tantôt..." se disait quan... quan...; cette locution a aujourd'hui complètement disparu.
  • On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) tantòst... tantòst.... Or, si le mot tantòst existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
  • Aujourd'hui, on emploie généralement a còps... a d'autes..., a pausas... a d'autas..., a moments... a d'autes, ou encore ara... ara...:

A còps, los jòcs de mots que bromban lo Virgile travesti de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las Setmanas de Du Bartàs. (Camélat): "Tantôt, les jeux de mots rappellent le Virgile travesti de Scarron; tantôt les propos semblent empruntés aux Semaines de Du Bartas."

Esmavut a pausas, badinaire a d'autas (Camélat): "Tantôt ému, tantôt facétieux"

Que'm responó que n'i avè de totas, a moments que parlavan de la repression, e a d'autes qu'èran pègas com la lua. (Arantxa): "Elle me répondit qu'il y en avait dans tous les genres, tantôt elles parlaient de la répression, tantôt elles étaient bêtes comme chou."

ara per las maisons, ara per las carrèras (Bourdeu): "tantôt dans les maisons, tantôt dans les rues"


TOUR À TOUR

  • L'équivalent de la locution "tour à tour" est adarron, parfois renforcé par tot:

triste e gaujós tot adarron (Garros): "triste et joyeux tour à tour"

la reina, qui plora e s'arrid adarron (Palay): "la reine, qui pleure et rit tour à tour"

  • On peut aussi utiliser un équivalent de "tantôt... tantôt...".