Différences entre les versions de « 1. J. Les équivalents de TANTÔT... TANTÔT... et de TOUR À TOUR »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 4 : Ligne 4 :


* On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) '''tantòst... tantòst...'''. Or, si le mot '''tantòst''' existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
* On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) '''tantòst... tantòst...'''. Or, si le mot '''tantòst''' existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
* Aujourd'hui, on emploie généralement '''a còps... a d'autes...''', '''a pausas... a d'autas...''', '''a moments... a d'autes''', ou encore '''ara... ara...''':
'''A còps, los jòcs de mots que bromban lo ''Virgile travesti'' de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las Setmanas de ''Du Bartas''.''' (Camélat)
'''Esmavut a pausas, badinaire a d'autas''' (Camélat)
'''Que'm responó que n'i avè de totas, ''a moments'' que parlavan de la repression, e ''a d'autes'' qu'èran pègas com la lua.''' (''Arantxa'')
'''ara per las maisons, ara per las carrèras''' (Bourdeu)





Version du 13 juillet 2021 à 13:58

TANTÔT... TANTÔT...

  • En ancien gascon, "tantôt... tantôt..." se disait quan... quan...; cette locution a aujourd'hui complètement disparu.
  • On trouve dans certains textes (Pèir de Garròs, Larroque) tantòst... tantòst.... Or, si le mot tantòst existe en gascon (adverbe: "tout à l"heure"; nom: "après-midi"), la locution semble être un calque du fr.
  • Aujourd'hui, on emploie généralement a còps... a d'autes..., a pausas... a d'autas..., a moments... a d'autes, ou encore ara... ara...:

A còps, los jòcs de mots que bromban lo Virgile travesti de Scarron; a d'autes enqüèra las batalèras que semblan emprontadas a las Setmanas de Du Bartas. (Camélat)

Esmavut a pausas, badinaire a d'autas (Camélat)

Que'm responó que n'i avè de totas, a moments que parlavan de la repression, e a d'autes qu'èran pègas com la lua. (Arantxa)

ara per las maisons, ara per las carrèras (Bourdeu)