3. D. L'article indéfini
Le singulier
Formes
On ne peut véritablement parler d'article indéfini qu'au singulier.
singulier | |
---|---|
masculin | UN |
féminin | UA |
Note de prononciation
La prononciation de ua varie selon les parlers; on prononce [yɔ], [yə] en Béarn et dans la plus grande partie de la Bigorre et du Gers ([ya] dans les parles qui maintiennent la prononciation du a post-tonique latin), mais aussi [yjɔ] dans le nord et l'est du Gers et la plus grande partie du Comminges. Dans certains parlers commingeois, la prononciation est [ju] avec passage de [ɔ] atone à [u], l'article étant un élément atone de la phrase. Dans les Landes, ua se prononce [y] à l'intérieur des terres, [yw] sur le littoral et dans le centre du département. Enfin, dans la région de Bayonne existe la réalisation [iβə], notée iva.
Emploi
- L'article indéfini s'emploie avec le même sens qu'en français. Il peut être omis dans les mêms cas aussi, notamment en poésie ou dans les vérités d'ordre général:
Qu'aví guardat de Tu, Salias, doç soviéner. (Al-Cartéro)
Bocin avalat n'a pas mei gost. (Lalanne)
- Il peut aussi être omis lorsque un adjectif qualifie un nom qui, sans lui, se construit sans article indéfini:
Que's liguè d'amistat grana dab lo hilh d’un riche colon. (Casebonne) (cf. ligà's d'amistat)
balhar navèra lusida a la nosta literatura (Camélat) (cf. balhar lusida)
Le pluriel
Au pluriel, on emploie, dans certains cas seulement, DE ou les formes UNS, UAS. La plupart du temps, on n'emploie rien.
Cas général
L'article défini au pluriel n'existe pas dans la plupart des cas, ou, plus exactement, on a un article indéfini pluriel ø pour les deux genres:
Qu'èi crompat libes
cants gascons per gojatòtes dera Escòla primària (rédaction de l'Armanac de la Montanha)
Arrats revinen. (Fablas causidas)
Arribava qu'aubres dejà esbrancats e que n'avèn pro de víver, se deishassin darrocar e tombassin dens la Ribèra. (Belloc)
responsas au senhor sus drets qui avè (Tucat)
Un còp, dalhèrs que vin un renard entrar dens ua parguia. (Lespy)
Aquò no's demanda pas a maquinhons! (Bouzet)
Ne i averà pas gelosias ni rencuras. (Palay)
Pr'aquò, los Òmes cornuts son bèstias. (Bladé)