Différences entre les versions de « 3. K. Le plus-que-parfait du subjonctif »
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
* Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans une proposition subordonnée, lorsque celle-ci exige l'emploi du subjonctif, pour indiquer un événement antérieur à celui exprimé par le verbe de la proposition principale, lui-même à un temps du passé: | * Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans une proposition subordonnée, lorsque celle-ci exige l'emploi du subjonctif, pour indiquer un événement antérieur à celui exprimé par le verbe de la proposition principale, lui-même à un temps du passé: | ||
'''Lo curè e la governanta, que | '''Lo curè e la governanta, que n'anavan suu camin deu salut shètz que lo diable i ''avosse'' jamei ''podut'' hicar pagèra.''' (Lalanne): "Le curé et la gouvernante avançaient sur le chemin du salut sans que le diable ait rien pu y faire." | ||
''' | '''Qu'atendó que las bravas hadas qu<nowiki>'</nowiki>''estossen partidas'' per la cheminèia...''' (Lalanne): "Il attendit que les braves fées soient parties par la cheminée..." | ||
'''E seré donc | '''E seré donc qu<nowiki>'</nowiki>''avóssetz espudit'' las vielhas tradicions qui hèn lo renom de la vòsta valea?''' (Casebonne): "Serait-il possible que vous ayez rejeté les vieilles traditions qui font le renom de votre vallée?" | ||
* Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans des propositions indépendantes, précédé de l'énonciatif ''E'', pour exprimer un souhait qui ne s'est pas réalisé, un regret: | * Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans des propositions indépendantes, précédé de l'énonciatif ''E'', pour exprimer un souhait qui ne s'est pas réalisé, un regret: | ||
* '''E m'avossen escotada!''': "Si seulement on m'avait écoutée!" | * '''E m<nowiki>'</nowiki>''avossen escotada''!''': "Si seulement on m'avait écoutée!" | ||
Version actuelle datée du 20 septembre 2022 à 13:46
Paradigmes
Le plus-que-parfait du subjonctif se forme à l'aide de l'auxiliaire conjugué à l'imparfait du subjonctif.
CANTAR | BÀTER | BASTIR |
---|---|---|
avossi cantat | avossi batut | avossi bastit |
avosses cantat | avossess batut | avosses bastit |
avosse cantat | avosse batut | avosse bastit |
avóssem cantat | avóssem batut | avóssem bastit |
avóssetz cantat | avóssetz batut | avóssetz bastit |
avossen cantat | avossen batut | avossen bastit |
ESTAR | VIÉNER | PARTIR |
---|---|---|
estossi estat, -ada | estossi viengut, -uda | estossi partit, -ida |
estosses estat, -ada | estosses viengut, -uda | estosses partit, -ida |
estosse estat, -ada | estosse viengut, -uda | estosse partit, -ida |
estóssem estats, -adas | estóssem vienguts, -udas | estóssem partits, -idas |
estóssetz estats, -adas | estóssetz vienguts, -udas | estóssetz partits, -idas |
estossen estats, -adas | estossen vienguts, -udas | estossen partits, -idas |
Emploi
- Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans une proposition subordonnée, lorsque celle-ci exige l'emploi du subjonctif, pour indiquer un événement antérieur à celui exprimé par le verbe de la proposition principale, lui-même à un temps du passé:
Lo curè e la governanta, que n'anavan suu camin deu salut shètz que lo diable i avosse jamei podut hicar pagèra. (Lalanne): "Le curé et la gouvernante avançaient sur le chemin du salut sans que le diable ait rien pu y faire."
Qu'atendó que las bravas hadas qu'estossen partidas per la cheminèia... (Lalanne): "Il attendit que les braves fées soient parties par la cheminée..."
E seré donc qu'avóssetz espudit las vielhas tradicions qui hèn lo renom de la vòsta valea? (Casebonne): "Serait-il possible que vous ayez rejeté les vieilles traditions qui font le renom de votre vallée?"
- Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans des propositions indépendantes, précédé de l'énonciatif E, pour exprimer un souhait qui ne s'est pas réalisé, un regret:
- E m'avossen escotada!: "Si seulement on m'avait écoutée!"