Différences entre les versions de « 3. M. Le présent du conditionnel »
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
'''VOLER''': '''vorrí''' - '''vorrés''' - '''vorré''' - '''vorrem''' - '''vorretz''' - '''vorrén''' | '''VOLER''': '''vorrí''' - '''vorrés''' - '''vorré''' - '''vorrem''' - '''vorretz''' - '''vorrén''' | ||
== Emploi == | |||
* Le conditionnel présent s'emploie dans la proposition principale des phrases conditionnels (''apodose''): | |||
''Se sheis e n’as, de la medisha traca o quasi, no’m seré aisit de brombà’m deus lors noms per vede’us un còp atau!''' (Camélat) | |||
'''Lagisquet, qué diserés d’ua bèra garia farcida dab lo farcit au cuu?''' (Sabalot) (sous-entendu: '''se la te prepausavan''') | |||
'''Se parlavas dab un basco deu Nòrd qui n’estosse pas abertzale, ne diserés pas aquò, e sus aqueth ton!''' (''Arantxa'') | |||
* On l'emploie pour les événements situés dans le futur d'un contexte passé: | |||
'''Que'm digó que seré a la gara a l'ua òra.''' | |||
Version du 20 octobre 2020 à 11:34
Paradigmes
Le présent du conditionnel se forme à partir de l'infinitif, auquel on ajoute les terminaisons de l'imparfait du verbe aver, modifiées (on a e au lieu de è); tous les verbes du troisième groupe se conjuguent selon le même modèle:
CANTAR | BÀTER | BASTIR |
---|---|---|
cantarí | baterí | bastirí |
cantarés | baterés | bastirés |
cantaré | bateré | bastiré |
cantarem | baterem | bastirem |
cantaretz | bateretz | bastiretz |
cantarén | baterén | bastirén |
Note de prononciation
On peut faire la même remarque pour le présent du conditionnel du premier groupe que pour le futur. Se reporter à la fiche 3. D. Le futur.
Verbe irréguliers
Il n'y a que trois verbes irréguliers au futur:
AVER: aurí - aurés - auré - aurem - auretz - aurén
DÍSER: dirí - dirés - diré - direm - diretz - dirén
ESTAR (auxiliaire): serí - serés - seré - serem - seretz - serén
Seul ce présent du conditionnel d'estar est employé dans tout le domaine gascon. En ce qui concerne aver, il existe un présent du conditionnel régulier (averí - averés - averé etc.), qui n'existe que dans la majeure partie du Béarn; nous en déconseillons l'emploi, du moins à l'écrit. Quant à díser, il est régulier dans une zone plus vaste (quasi-totalité du Béarn, majeure partie de la Bigorre, où on dit diserí - diserés - diseré...), mais nous conseillons d'employer la forme irrégulière, du moins à l'écrit; elle correspond aux parlers de tout le Gers et de la quasi-totalité des Landes.
Un certain nombre de verbes courants sont irréguliers dans certains parlers:
BÉVER: beurí - beurés - beuré - beurem - beuretz - beurén
CÀIGER: cairí - cairés - cairé - cairem - cairetz - cairén
CALER: carré
CRÉSER: creirí - creirés - creiré - creirem - creiretz - creirén
DEVER: deurí - deurés - deuré - deurem - deuretz - deurén
PLÀVER: plauré
PODER: poirí - poirés - poiré - poirem - poiretz - poirén
SABER: saurí - saurés - sauré - saurem - sauretz - saurén
VALER: varrí - varrés - varré - varrem - varretz - varren
VÀSER: vairí - vairés - vairé - vairem - vairetz - vairén
VÉSER: veirí - veirés - veiré - veirem - veiretz - veirén
VOLER: vorrí - vorrés - vorré - vorrem - vorretz - vorrén
Emploi
- Le conditionnel présent s'emploie dans la proposition principale des phrases conditionnels (apodose):
Se sheis e n’as, de la medisha traca o quasi, no’m seré aisit de brombà’m deus lors noms per vede’us un còp atau!' (Camélat)
Lagisquet, qué diserés d’ua bèra garia farcida dab lo farcit au cuu? (Sabalot) (sous-entendu: se la te prepausavan)
Se parlavas dab un basco deu Nòrd qui n’estosse pas abertzale, ne diserés pas aquò, e sus aqueth ton! (Arantxa)
- On l'emploie pour les événements situés dans le futur d'un contexte passé:
Que'm digó que seré a la gara a l'ua òra.