Différences entre les versions de « 2. B. L'accord du verbe »
Ligne 73 : | Ligne 73 : | ||
Mais, inversement: | Mais, inversement: | ||
''' | '''A La Marina, arrés no’s mescla... arrés non poderé imaginar aquò.''' (Javaloyès) | ||
[[Category:Le groupe verbal]] | [[Category:Le groupe verbal]] |
Version du 30 septembre 2020 à 11:33
Accord du verbe en personne
Lorsque l'action ou l'état désignés par le verbe incluent celui qui parle, ou son interlocuteurs, le verbe se met à la première personne du pluriel, ou à la seconde:
Los màgers qu'i seram. (Palay)
Lo petit monde qu’avem besonh deus qui an coneishenças aus bons endrets. (Palay)
Quant avem enqüèra a har tots los amics deu Pèis ! (Lafore)
eths qui veiem tot eth Passat / e qui sabem tota er’Istòria (Philadelphe)
Los òmis non saberetz èster cap e cap sense har drin de luta. (Camélat)
Que i poderem, dilhèu, càber un d eplus ? (Yan Palay)
Los electors que ns’i vam avisar, non vam pas voler hicar capsús çò qui an hicat capvath a la Crampa. (Larroque)
Haciam d’abòrd la part deus qui escrivem entà’ns devertir. (Palay)
Los dròlles qu’avèm a la boca los mots de Douaumont, Picardia, Craonne. (Lapassade)
Accord du verbe en nombre
Le sujet est un nom collectif
Lorsque le sujet est un nom collectif, le verbe se met généralement au pluriel:
Lo monde n’ac acceptarén pas. (Javaloyès)
Lo vesiatge qu'èran tots aquí. (Manciet)
I avèva, un còp, ua familha de bordilèrs que hasèvan pas que parlar deu Diable. (Bladé)
La familha qu’èran tots drets autorn deu leit. (Manciet)
Qu’èra com un salon on s’amassavan, cantavan e discutivan d’art, de poesia e de politic, la beròja companhia viquesa. (Camélat)
E un aute abonde de plors que tornavan d’apotjà’s au darrèr de mieja dotzena de gemits. (Camélat)
Eth bestiar ja pòden començar de pèisher ath torn des bòrdes. (Armanac dera Montanha)
Èra a còps de calhau que lo canalhèr deu vilatge l’avèn seguit ? (Camélat)
La parròpia sancera que n’èran a las admiracions ! (Camélat)
Aceth parelh que tornan ! (Palay)
La horra que s’esmeligavan d’arríder. (Camélat)
Tot lo pèis qu’estón envitats a la noça. (Daugé)
Néanmoins, cette règle souffre des exceptions; il n'est pas impossible de trouver le verbe au singulier:
un escabòt de paisans qui canta un verset (Camélat)
un hèish de pensadas que s’embarrava dehens lo cap de l’espanhòu (Casebonne)
Le sujet est un pronom indéfini ou contient un déterminant indéfini
Lorsque le sujet est l'un des pronoms indéfinis mei d'un, mantun, arrés, quauquarrés, le verbe peut se mettre au pluriel, sans que cette règle soit obligatoire; de même, lorsqu'il s'agit d'un groupe nominal introduit par mei d'un ou mantun:
Mei d’ua mainada… que’us espiavan de darrèr la frinèsta. (Camélat)
Qu’arribavan quauquarrés. (Peyroutet)
Non pareishen pas arrés. (Palay))
Mais, inversement:
A La Marina, arrés no’s mescla... arrés non poderé imaginar aquò. (Javaloyès)