Différences entre les versions de « 3. R. Les combinaisons de pronoms personnels faibles »
Ligne 95 : | Ligne 95 : | ||
'''Tira-te'm de davant.''' (Palay) 3 + 4 | '''Tira-te'm de davant.''' (Palay) 3 + 4 | ||
'''eth vent torrat qui se nse'n pòrta''' (Philadelphe) 2 + 4 + 5 | |||
Version du 8 décembre 2020 à 15:44
À un même verbe peuvent se rapporter plusieurs pronoms faibles. Ceux-ci se combinent selon des règles strictes.
Ordre des pronoms faibles combinés
Ordre général
Les pronoms faibles se combinent entre eux selon un ordre strict, quelle que soit leur position, avant ou après le verbe; il y a sept positions possibles:
1: LO/LA/LOS/LAS - 2: SE - 3: TE/VSE - 4: ME/NSE - 5: NE - 6: AC - 7: I
Que se t'a desbrombat! (Javaloyès) 2 + 3
Que s'ac desbromban enqüèra mei viste. (Casebonne) 2 + 6
Las toes gentz te m'an liurat. (Récits d'Histoire sainte) 3 + 4
E jo non poish briga empachà'us-ne. (Javaloyès) 1 + 5
Autre ordre
Dans la région d'Orthez, les Landes et le nord du Gers, se, te/vse et me/nse passent devant lo/la/los/las:
Se la voletz, que'vs la balhi. (Hustach)
Me'u trobavi, aqueth cap d'an, plan vielhit. (Manciet)
En outre, à Orthez et à Salies, ne passe en position 1:
E lo briu que se'n lo halà tà l'auta part deu gave. (Lalanne)
tà se'n la miar entà l'in·hèrn (Larroque)
Formes prises par les combinaisons de pronoms faibles
Lorsqu'ils se combinent entre eux, les pronoms faibles peuvent présenter leur forme pleine, leur forme élidée ou leur forme enclitique. Voici les règles permettant de former les combinaisons:
- quand deux ou plus pronoms faibles peuvent prendre une forme élidée ou enclitique, c'est le dernier qui prend une de ces formes, lorsque c'est possible:
Que se te'n poderé emportar tà casa soa. (Javaloyès) 2 + 3 + 5
- la règle ci-dessus ne s'applique évidemment pas pour les pronoms qui n'ont pas de forme élidée ou enclitique:
B’èri content de l'ac fóter! (Javaloyès) 1 + 6
- avec lo et los, la règle précédente ne s'applique pas non plus; lo prend sa forme enclitique chaque fois que c'est possible et los la prend toujours:
Que'u ns'an tuat! (Camélat)
... mes que'u ne tiravan, vergonhosas. (Javaloyès)
Çuprean qu'èra dejà dab jo quan recebó lo vòste imatge, lavetz que'u m'amuishè. (Casebonne)
- après la, se, me, te, nse, vse et ne, on emploie généralement la forme pleine au lieu de la forme enclitique:
Que la me harèi tota sola, la propaganda! (Palay)
Qui la se bremba? (Javaloyès)
Qu'èra caduda tà hens d'un segassar, e que se'n vedón ua tà la ne tirar. (Peyroutet)
- la s'élide généralement devant i:
Qu'ei aquiu totun, presenta fisicament. Qui l'i a miada? (Lavit)
Qu'i ei aquiu, la hada de Massicamp, que l'i èi sentida, que l'i èi vista. (Lalanne)
Fréquence des combinaisons de pronoms faibles
Les combinaisons de pronoms faibles sont plus fréquentes qu'en français, à la fois dans la langue parlée et dans la langue écrite, et il n'est pas rare de voir des combinaisons de trois, voire quatre, pronoms faibles:
Pren-te'm a jo. (Camélat) 3 + 4
Que crei / que las gojas tau som que la se n'an portada. (Palay) 1 + 2 + 5
Que me n'i vau. (L2) 4 + 5 + 7
Que se me n'arrid. (Javaloyès) 2 + 4 + 5
Que vs'ac i poderí hicar. (Palay) 3 + 6 + 7
Ça-i-te-n'i. (Lalanne) 3 + 5 + 7
Que se me n'i empòrta. 2 + 4 + 5 + 7
Que me n'i torni. 4 + 5 + 7
Be se n'i ei volut anar? (Palay) 2 + 5 + 7
L'aso que se m'escapa. (Badiolle) 2 + 4 [= Lo men aso que s'escapa]]
Tira-te'm de davant. (Palay) 3 + 4
eth vent torrat qui se nse'n pòrta (Philadelphe) 2 + 4 + 5
Cas particulier: deux pronoms faibles de la troisième personne
Règle générale
Lorsque se trouvent employer esnsemble deux pronoms faibles de la troisième personne, un COD et un COS, le pronom COD se présente toujours sous la forme ac, quel que soit le genre et le nombre; le pronom COS conserve la forme lo ou los:
Mossur lo Maire que's hiquè las bajaulas entà léger aqueth paperòt, e quan l'avó passat tres o quate còps que partí de cap tà la botiga deu Prospèr... que l'ac amuishè en lo disent ... (Mounaix) [l': a Prospèr; ac: aqueth paperòt]
Que'm dictava peguerias e que l'ac escriví. (Palay) [lo: ad eth (celui qui dictait); ac: las peguerias]
Que l'aví hicat lo cataplasma com se deu, au clòt de l'estomac; eh donc, qu'a calut que'u n'ac tirèssi entà l'ac méter per dessús lo tricòt. (Palay) [lo: lo malaut; ac: lo cataplasma; ne dans la première combinaison: deu clòt de l'estomac]
Non saben pas on an los utís. — Que'us ac harèi trobar. (Palay): [<nowiki'</nowiki>us: ad eths; ac: los utís]
Autre règle
- Dans une partie du Béarn, les Landes et le nord du Gers, le pronom COS est représenté par i, tant au masculin qu'au féminin et au singulier qu'au pluriel, tandis que le pronom COD reste inchangé:
Un d'aqueths calhaus que'u cadó suu nas e que l'i esclachà un drinòt. (Hustach): [lo = lo nas; i = ad eth]
. Lo medecin que l'avè ordonat cachets, nau per dia, que crei. He donc, que soi segur que Paulà ne'us i dava pas. (Peyroutet): ['us: los cachets; i: ad eth]
- Toutefois, le pronom COS conserve la forme lo ou los lorsque le COD est le pronom neutre ac:
Daunina ne volè pas que Rosin qu'anasse tà Sauvatèrra e que l'ac avè dit un dia en arrident. (Hustach)
Cas particulier: emploi allocutif de te, vse
Dans certains cas, on emploie les pronoms faibles de seconde personne, te ou vse, selon que l'on tutoie ou l'on vouvoie la personne à qui on s'adresse, dans le but d'impliquer cette personne dans ce qu'on lui dit, alors qu'elle ne l'est normalement pas:
Quin lo te mandarí drin entà's passejar, / si'm comandava atau! (Palay): "Comment je te l'enverrais promener..."
De tira qui'm vi, lo Pièrra de Sahoret que se te m'apèra. (Lalanne)
Au parion, d'aviada, que'us t'aví tirat lo portrèit. (Camélat): "Je te les avais analysés"
En dus sauts, Laròsa qu'estó sus lo gran, Lagisquet suu petit. Qu'estó mei viste hèit que ne cau entà'c díser. En un virat de man, que'us vse hasón sortir tau com èran rentrats. (Sabalot): "ils vous les firent sortir..."
Cette forme augmente le nombre de cas de combinaisons de pronoms faibles et le nombre de pronoms impliqués:
E la halha / que'us ac te hèi baishar aus borgés, aus gendarmas. (Lavit): "Et l'arrogance, je te la leur fais baisser..."
(Dans cette phrase, on n'a pas l'ordre normal des pronoms, mais on pourrait dire aussi bien que'us t'ac èi baishar)