Différences entre les versions de « 3. E. L'article partitif »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 57 : Ligne 57 :
=== Le partitif déterminé ===
=== Le partitif déterminé ===


On emploie l'article défini précédé de ''de'' (''deu'', '' de la'', ''deus'', ''' de las'') lorsque le nom est suivi d'une relative; celle-ci peuvent d'ailleurs être sous-entendue:
* On emploie l'article défini précédé de ''de'' (''deu'', '' de la'', ''deus'', ''' de las'') lorsque le nom est suivi d'une relative; celle-ci peuvent d'ailleurs être sous-entendue:


'''Deu vin que torna la joenessa, ne demòra pas mès qu'ua botelha.''' (Bladé)
'''Deu vin que torna la joenessa, ne demòra pas mès qu'ua botelha.''' (Bladé)
Ligne 64 : Ligne 64 :


N. B.: Nous avons écrit plus haut: "On trouve aussi ''de'' lorsque le nom est précédé d'un déterminant indéfini, d'un possessif ou d'un démonstratif". De fait, on peut dire ''deu medish vin'' ou ''de medish vin''; mais le sens n'est pas le même: ''deu medish vin'' sous-entend "que celui que nous venons de boire" (relative sous-entendu); '' de medish vin'' veut dire "de la même qualité", ou "du même cépage".
N. B.: Nous avons écrit plus haut: "On trouve aussi ''de'' lorsque le nom est précédé d'un déterminant indéfini, d'un possessif ou d'un démonstratif". De fait, on peut dire ''deu medish vin'' ou ''de medish vin''; mais le sens n'est pas le même: ''deu medish vin'' sous-entend "que celui que nous venons de boire" (relative sous-entendu); '' de medish vin'' veut dire "de la même qualité", ou "du même cépage".
* On emploie fréquemment le partitif indéterminé devant les noms ''ben'', ''mau'', ''tòrt'':
'''Non haré pas deu mau en ua mosca.''' (Palay)
'''Que'n haram un mètge qui harà deu ben per aqueste parçan.''' (Casebonne)





Version du 8 novembre 2020 à 14:25

Cas général

L'article partitif en gascon est un "article zéro" (noté ø en linguistique), ce qui veut dire qu'il n'est pas réalisé dans la prononciation:

sopa grassa, vetèth en saussa, rostit e pastisserias (Camélat)

Non s’i bevè que vin de casa d’ua vrenha a l’auta. (Sègues)

Hasèva borir mongetas. (Bladé)


Autres cas

Emploi de la préposition DE comme article partitif

  • Lorsque le nom est précédé d'un adjectif, on utilise la préposition de comme article partitif, tant au singulier qu'au pluriel:

E trobàn de bon vin? (Sabalot)

de tan beròi prosei (Lalanne)

de beròja musica (Casebonne)

Cet usage est fréquent sans être systématique:

véder beròi pèis (Sègues)

On trouve aussi de lorsque le nom est précédé d'un déterminant indéfini, d'un possessif ou d'un démonstratif:

Que i a de tot monde en aquestes otèls. (Palay)

La dauna graciosa, qui 'nsenha los dents, / que'n pausa sus taula d'aqueth vin brusquet. (Camélat)

E vòs deu men plat?


Le partitif neutre

De partitif existe aussi avec un sens neutre, devant un adjectif substantivé:

Que n’entenerés de beròi. (Al-Cartéro)

Toutefois, on emploie le plus souvent la locution à valeur d'article neutre çò de (v. 3. C. L'article neutre), précédé de de partitif:

Que'n sabetz tostemps de çò de nau. (Palay)

Que n'i a de çò de navèth (...) Que n’i a, mes de çò de maishant. (Palay)

Qué'n hèi de çò de lèd? Tè! qu’ac estripi, / qu'ac hori com seré de quauque esgripi. (Camélat)

Ne't hèi pas har que de çò de rasonable. (Palay)

Que vatz véder si ei de çò de beròi. (Palay)


Le partitif déterminé

  • On emploie l'article défini précédé de de (deu, de la, deus, ' de las) lorsque le nom est suivi d'une relative; celle-ci peuvent d'ailleurs être sous-entendue:

Deu vin que torna la joenessa, ne demòra pas mès qu'ua botelha. (Bladé)

Beviam un aute còp deu medish vin. (Camélat)

N. B.: Nous avons écrit plus haut: "On trouve aussi de lorsque le nom est précédé d'un déterminant indéfini, d'un possessif ou d'un démonstratif". De fait, on peut dire deu medish vin ou de medish vin; mais le sens n'est pas le même: deu medish vin sous-entend "que celui que nous venons de boire" (relative sous-entendu); de medish vin veut dire "de la même qualité", ou "du même cépage".

  • On emploie fréquemment le partitif indéterminé devant les noms ben, mau, tòrt:

Non haré pas deu mau en ua mosca. (Palay)

Que'n haram un mètge qui harà deu ben per aqueste parçan. (Casebonne)