Différences entre les versions de « 5. D. La prononciation des mots dans la chaîne parlée: voyelles en contact »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
== Le premier mot se termine par -''a'' atone ou -''e'' atone ==
== Le premier mot se termine par -''a'' atone ou -''e'' atone ==


Dans ce cas, cet -''a'' atone et cet -''e'' atone disparaît dans la prononciation '''dans tous les cas''' en gascon occidental ou en gascon oriental:
Dans ce cas, cet -''a'' atone et cet -''e'' atone disparaissent dans la prononciation '''dans tous les cas''' en gascon occidental ou en gascon oriental:


'''aquera epòca''' [aˌkeɾ eˈpɔkɔ]
'''aquera epòca''' [akˌeɾepˈɔkɔ]


'''lo noste amic''' [lu ˌnust aˈmik]
'''lo noste amic''' [lunˌustamˈik]


'''ende acabar''' [end akaˈβa]
'''ende acabar''' [ˌendakaβˈa]


'''Deishatz-me estar''' [deˈʃam mesˈta]
'''Deishatz-me estar''' [deʃˈammestˈa]


'''Que s'ane arrajar''' [ke ˈsan aɾɾaˈja]
'''Que s'ane arrajar''' [kesˈanaɾɾajˈa]


'''Qu'ei de la véier urosa un dia.''' (Abadie): [... ˈβej yˈruz y ˈðiɔ]  
'''Qu'ei de la véier urosa un dia.''' (Abadie): [βˈejyrˈuzyðˈiɔ]  


En gascon pyrénéen et dans certains parlers orientaux, le contact de ''a'' et de ''e'' aboutir au contraire à la chute de ''e'' initial:
En gascon pyrénéen et dans certains parlers orientaux, le contact de ''a'' et de ''e'' aboutir au contraire à la chute de ''e'' initial:


'''era nosta scòla''' [eɾa ˌnustɔ sˈkɔlɔ]
'''era nosta escòla''' [eɾanˌustɔskˈɔlɔ]




== Le second mot commence par ''e'' atone ==
== Le second mot commence par ''e'' atone ==


Lorsque le second mot commence par ''e''- atone, il a tendance à tomber dans la prononciation courante, sauf après un -''a'' atone; la première voyelle se prononce allongée:
Lorsque le second mot commence par ''e''- atone, il a tendance à tomber dans la prononciation rapide, sauf après un -''a'' atone; la première voyelle se prononce allongée (ce que nous indiquons par le signe '':''):


'''un estrangèr''' [ỹː stranˈdjɛ]
'''un estrangèr''' [ỹːstran(d)jˈɛ]


'''entà scopir''' [entaː skuˈpi]
'''entà scopir''' [entaːskupˈi]


'''pienti espés''' [ˈpjentiː sˈpes]
'''pienti espés''' [pjˈentispˈes]


'''casso escalhat''' [ˈkasuː skaˈʎat]
'''casso escalhat''' [kˈasuːskaʎˈat]


mais: '''nada enveja''' [ˈnað embeˈjɔ]
mais: '''nada enveja''' [nˈaðembˈejɔ]


Toutefois, en gascon pyrénéen, la chute du''e''- initial se fait même après -''a'':
Toutefois, en gascon pyrénéen, la chute du''e''- initial se fait même après -''a'':


'''nada enveja''' [ˈnaðɔ mbeˈjɔ]
'''nada enveja''' [nˈaðɔmbˈejɔ]


C'est pourquoi '''era escòla''' se prononce [eɾa ˈskɔlɔ].
C'est pourquoi '''era escòla''' se prononce [eɾaskˈɔlɔ].




== Cas de voyelles identiques ==
== Cas de voyelles identiques ==


Dans la prononciation courante, lorsque deux voyelles identiques se trouvent en contact (l'une à la fin d'un mot et l'autre à l'initiale du mot suivant), on tend à prononcer une seule voyelle, allongée. Cette possibilité est largement exploitée en poésie:
Dans la prononciation rapide, lorsque deux voyelles identiques se trouvent en contact (l'une à la fin d'un mot et l'autre à l'initiale du mot suivant), on tend à prononcer une seule voyelle, allongée. Cette possibilité est largement exploitée en poésie:


'''e lo casso omprejant que'm vira lo sorelh''' (Simin Palay): douze pieds
'''e lo casso omprejant que'm vira lo sorelh''' (Simin Palay): douze pieds
Ligne 53 : Ligne 53 :
== Cas de -''i'' et -''u'' + voyelle ==
== Cas de -''i'' et -''u'' + voyelle ==


Lorsque la première des deux voyelles en contact est [i] ou [u], devant une autre voyelle que [e] atone, on a tendance à prononcer une seule syllabe à premier élément [j] ou [w]:
Lorsque la première des deux voyelles en contact est [i] ou [u], devant une autre voyelle que [e] atone, on a tendance à prononcer une seule syllabe à premier élément [j] ou [w], du moins dans la prononciation rapide:


'''un òmi atau''' [ỹ ˈɔmja ˈtaw]
'''un òmi atau''' [ỹˈɔmjatˈaw]


'''L'òmi qui as dit''' [... kjaz ˈðit]
'''L'òmi qui as dit''' [...kjazðˈit]


'''Non èi pas parlat''' [ˌnwɛj pas paɾˈlat]
'''Non èi pas parlat''' [nwˌɛjpaspaɾɾlˈat]


Là encore, cette possibilité est largement exploitée en poésie:
Là encore, cette possibilité est largement exploitée en poésie:


'''Tròpas son las gents qui aciu, ena Porteta, an familha e parents''' (Lavit): [kjaˈsiw]
'''Tròpas son las gents qui aciu, ena Porteta, an familha e parents''' (Lavit): [kjasˈiw]
 


== Aphérèse de -''a'' et ''e''- initiaux ==
== Aphérèse de -''a'' et ''e''- initiaux ==
Ligne 69 : Ligne 70 :
Dans la prononciation courante, il y a aphérèse (chute de la voyelle initiale d'un mot) de ''a'', ''e'' lorsqu'ils sont placés après un mot terminé par [a], plus rarement lorsqu'ils sont placés après [e] ou [ɛ]. On prononce un ''a'' allongé, noté [aː].
Dans la prononciation courante, il y a aphérèse (chute de la voyelle initiale d'un mot) de ''a'', ''e'' lorsqu'ils sont placés après un mot terminé par [a], plus rarement lorsqu'ils sont placés après [e] ou [ɛ]. On prononce un ''a'' allongé, noté [aː].


'''a Artics''' [aːɾˈtiks]
'''a Artics''' [aːɾtˈiks]


'''tà Arèssi''' [taːˈɾɛsi]
'''tà Arèssi''' [taːɾˈɛsi]


'''tà Espanha''' [taː sˈpaɲɔ]
'''tà Espanha''' [taːspˈaɲɔ]


'''tà estar valent''' [taː sˈta βaˈlen]
'''tà estar valent''' [taːstˈaβalˈen]


Si on veut transcrire la prononciation, on peut écrire '''tà 'star valent'''.
Si on veut transcrire la prononciation, on peut écrire '''tà 'star valent'''.
Ligne 83 : Ligne 84 :
'''No'u hè 'ren 'ra ploja''' (Philadelphe de Gerde)
'''No'u hè 'ren 'ra ploja''' (Philadelphe de Gerde)


* Dans ce dernier exemple, on note aussi l'aphérèse de l'article '''era'''. Pour la prononciation de '''eth''', '''era''' articles, nous renvoyons à la fiche [[L'article défini]].
* Dans ce dernier exemple, on note aussi l'aphérèse de l'article '''era'''. Pour la prononciation de '''eth''', '''era''' articles, nous renvoyons à la fiche [[3. A. L'article défini]].






[[Category:Écriture et prononciation]]
[[Category:Écriture et prononciation]]

Version actuelle datée du 23 mai 2022 à 13:23

Lorsque la voyelle finale d'un mot et la voyelle initiale du mot suivant se trouvent être en contact dans la phrase, ce contact peut modifier la prononciation.


Le premier mot se termine par -a atone ou -e atone

Dans ce cas, cet -a atone et cet -e atone disparaissent dans la prononciation dans tous les cas en gascon occidental ou en gascon oriental:

aquera epòca [akˌeɾepˈɔkɔ]

lo noste amic [lunˌustamˈik]

ende acabar [ˌendakaβˈa]

Deishatz-me estar [deʃˈammestˈa]

Que s'ane arrajar [kesˈanaɾɾajˈa]

Qu'ei de la véier urosa un dia. (Abadie): [βˈejyrˈuzyðˈiɔ]

En gascon pyrénéen et dans certains parlers orientaux, le contact de a et de e aboutir au contraire à la chute de e initial:

era nosta escòla [eɾanˌustɔskˈɔlɔ]


Le second mot commence par e atone

Lorsque le second mot commence par e- atone, il a tendance à tomber dans la prononciation rapide, sauf après un -a atone; la première voyelle se prononce allongée (ce que nous indiquons par le signe :):

un estrangèr [ỹːstran(d)jˈɛ]

entà scopir [entaːskupˈi]

pienti espés [pjˈentispˈes]

casso escalhat [kˈasuːskaʎˈat]

mais: nada enveja [nˈaðembˈejɔ]

Toutefois, en gascon pyrénéen, la chute due- initial se fait même après -a:

nada enveja [nˈaðɔmbˈejɔ]

C'est pourquoi era escòla se prononce [eɾaskˈɔlɔ].


Cas de voyelles identiques

Dans la prononciation rapide, lorsque deux voyelles identiques se trouvent en contact (l'une à la fin d'un mot et l'autre à l'initiale du mot suivant), on tend à prononcer une seule voyelle, allongée. Cette possibilité est largement exploitée en poésie:

e lo casso omprejant que'm vira lo sorelh (Simin Palay): douze pieds


Cas de -i et -u + voyelle

Lorsque la première des deux voyelles en contact est [i] ou [u], devant une autre voyelle que [e] atone, on a tendance à prononcer une seule syllabe à premier élément [j] ou [w], du moins dans la prononciation rapide:

un òmi atau [ỹˈɔmjatˈaw]

L'òmi qui as dit [...kjazðˈit]

Non èi pas parlat [nwˌɛjpaspaɾɾlˈat]

Là encore, cette possibilité est largement exploitée en poésie:

Tròpas son las gents qui aciu, ena Porteta, an familha e parents (Lavit): [kjasˈiw]


Aphérèse de -a et e- initiaux

Dans la prononciation courante, il y a aphérèse (chute de la voyelle initiale d'un mot) de a, e lorsqu'ils sont placés après un mot terminé par [a], plus rarement lorsqu'ils sont placés après [e] ou [ɛ]. On prononce un a allongé, noté [aː].

a Artics [aːɾtˈiks]

tà Arèssi [taːɾˈɛsi]

tà Espanha [taːspˈaɲɔ]

tà estar valent [taːstˈaβalˈen]

Si on veut transcrire la prononciation, on peut écrire tà 'star valent.

Cette possibilité est elle aussi largement exploitée en poésie:

No'u hè 'ren 'ra ploja (Philadelphe de Gerde)

  • Dans ce dernier exemple, on note aussi l'aphérèse de l'article era. Pour la prononciation de eth, era articles, nous renvoyons à la fiche 3. A. L'article défini.