Différences entre les versions de « 5. A. Les interjections »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 9 : Ligne 9 :
Elles expriment (1):
Elles expriment (1):


* la joie:
* le défi: '''la!''', '''na!'''.


* la satisfaction:
* la douleur: '''ach''' (cri d’une personne qui se brûle, qui a froid ou se mouille), '''achetas''', (cri d’une personne qui a froid et arrive à l’abri ou près du feu), '''acho''' (cri d'une personne qui s'est brûlée ou s'est fait mal), '''achos''' (''id.''), '''ai''', '''jè''', '''jèi'''; '''malaja''' (douleur morale).


* l'indifférence: '''rai!''' ("peu importe !", '''ce n'est pas grave", "ce n'est pas un problème", "tant pis", "à la rigueur", "passe encore") ('''harai''' en Haut-Adour).
* l'indifférence: '''rai!''' ("peu importe !", '''ce n'est pas grave", "ce n'est pas un problème", "tant pis", "à la rigueur", "passe encore") ('''harai''' en Haut-Adour).
* la douleur: '''ach''' (cri d’une personne qui se brûle, qui a froid ou se mouille), '''achetas''', (cri d’une personne qui a froid et arrive à l’abri ou près du feu), '''acho''' (cri d'une personne qui s'est brûlée ou s'est fait mal), '''achos''' (''id.''), '''ai''', '''jè''', '''jèi'''; '''malaja''' (douleur morale).
* le défi: '''na!'''


* l'embarras: '''hu...''' ("euh...").
* l'embarras: '''hu...''' ("euh...").


* l'étonnement, la surprise: '''aquera, hòu!''', '''aquò hòu!''' ("ça alors !").'''diable hòu!''', '''diuvivant''', '''ja''', '''jè!''', '''òh jè!''', '''pet de pericle!'''.
* l'étonnement, la surprise: '''aquera, hòu!''', '''aquò hòu!''' ("ça alors !").'''diable hòu!''', '''jè!''', '''òh jè!''', '''pet de pericle!'''.


* la satisfaction, le soulagement: '''totun!''' ("enfin !").
* la satisfaction, le soulagement: '''totun!''' ("enfin !").
Ligne 30 : Ligne 26 :


* le souhait de bonheur durable:
* le souhait de bonheur durable:
* l'admiration: '''ja!'''


* l'approbation:
* l'approbation:


* le désaccord: '''ja!'''
* l'encouragement: '''haut!''' ("allons !"), '''da'u!''' ("vas-y !", à une personne que l'on tutoie); '''datz-lo''' ("allez-y !", à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie), '''hardit!''', '''òsca!''' ("bravo !", exclamation empruntée au provençal).
 
* l'encouragement: '''haut!''' ("allons !"), '''da'u!''' ("vas-y !", à une personne que l'on tutoie); '''datz-lo''' ("allez-y !", à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie), '''òsca!''' ("bravo !", exclamation empruntée au provençal).


* la résignation:
* la résignation:


* l'incrédulité ou la surprise extrême: '''bò!''', '''òh bò!'''.
* l'incrédulité ou la surprise extrême: '''òh bò!'''.
 
* l'indifférence: '''bò!'''.


* l'ironie: '''diable hòu!''', '''ja!''' ("tu parles !), '''òc hò!''', '''òc ben''', '''òc be quiò''', '''pensas!'''.
* l'ironie: '''diable hòu!''', '''ja!''' ("tu parles !), '''òc hò!''', '''òc ben''', '''òc be quiò''', '''pensas!'''.
Ligne 53 : Ligne 43 :
* le mécontentement, le rejet: '''diuvivant!''', '''doblevant!''', '''macarèu!''', '''mala hèrra!'''.
* le mécontentement, le rejet: '''diuvivant!''', '''doblevant!''', '''macarèu!''', '''mala hèrra!'''.


* l'impatience ou l'exaspération: '''perdiu''', '''enfin'''.
* l'impatience ou l'exaspération: '''ha!''', '''perdiu!''', '''enfin!'''.
 
* l'indignation: '''ha!'''


* la protection:
* la protection:
Ligne 68 : Ligne 60 :


'''Qué lo diable as enfin ?''' (Yan Palay): "Que diable as-tu enfin ?"
'''Qué lo diable as enfin ?''' (Yan Palay): "Que diable as-tu enfin ?"
Nombre de ces interjections ou exclamations sont polysémiques: '''ah''', '''bò!''' (marque l'incréulité ou l'indifférence), '"ha!"', '''eh''', "he!", "'he ben!'", '''ja''' (peut marquer l'étonnement, l'admiration, le désaccord ou l'ironie (fr. "tu parles!")


== Les salutations ==
== Les salutations ==

Version du 12 février 2018 à 17:28

Dans cette fiche, nous ne traiterons pas des onomatopées, qui sont des interjections traduisant des bruits divers ou des cris et bruits d'animaux, et sont traitées à part.

Nous mettons à part les ordres et les salutations, traitées dans la deuxième et la troisième parties. Par contre, nous mêlons interjections au sens strict et exclamations.

Interjections et exclamations traduisant une émotion

Ce sont des mots invariables ou des cris exprimant un sentiment, qu'on ne peut ranger dans aucune autre classe de mots.

Elles expriment (1):

  • le défi: la!, na!.
  • la douleur: ach (cri d’une personne qui se brûle, qui a froid ou se mouille), achetas, (cri d’une personne qui a froid et arrive à l’abri ou près du feu), acho (cri d'une personne qui s'est brûlée ou s'est fait mal), achos (id.), ai, , jèi; malaja (douleur morale).
  • l'indifférence: rai! ("peu importe !", ce n'est pas grave", "ce n'est pas un problème", "tant pis", "à la rigueur", "passe encore") (harai en Haut-Adour).
  • l'embarras: hu... ("euh...").
  • l'étonnement, la surprise: aquera, hòu!, aquò hòu! ("ça alors !").diable hòu!, jè!, òh jè!, pet de pericle!.
  • la satisfaction, le soulagement: totun! ("enfin !").
  • l'hostilité:
  • l'acclamation: viva! ("vive !").
  • le souhait de bonheur durable:
  • l'approbation:
  • l'encouragement: haut! ("allons !"), da'u! ("vas-y !", à une personne que l'on tutoie); datz-lo ("allez-y !", à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie), hardit!, òsca! ("bravo !", exclamation empruntée au provençal).
  • la résignation:
  • l'incrédulité ou la surprise extrême: òh bò!.
  • l'ironie: diable hòu!, ja! ("tu parles !), òc hò!, òc ben, òc be quiò, pensas!.
  • le dégoût, l'aversion: foè! ("pouah !").
  • le regret: malaja!
  • le mécontentement, le rejet: diuvivant!, doblevant!, macarèu!, mala hèrra!.
  • l'impatience ou l'exaspération: ha!, perdiu!, enfin!.
  • l'indignation: ha!
  • la protection:
  • l'avertissement, la mise en garde: atencion!.
  • l'appel à l'aide: viahòra!, ajuda!.
  • l'interpellation: hòu! (à une personne que l'on tutoie); hèi!, hèp! (à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie),
  • pour souligner ses propos: diuvivant!, au gran diuvivant!, doblevant, per ma fe! (souvent abrégé en per ma!, permat!), "'perdiu!, Diu.
  • pour renforcer une interrogation: lo diable! ("Diable !"):

Qué lo diable as enfin ? (Yan Palay): "Que diable as-tu enfin ?"

Nombre de ces interjections ou exclamations sont polysémiques: ah, bò! (marque l'incréulité ou l'indifférence), '"ha!"', eh, "he!", "'he ben!'", ja (peut marquer l'étonnement, l'admiration, le désaccord ou l'ironie (fr. "tu parles!")

Les salutations

  • tatèlas! (pour saluer quelqu'un qu'on surprend): "coucou !".

Les ordres

  • l'ordre donné à des personnes: sho! ("chut !", ou "écoute !" - pour inviter à écouter lorsqu'on a entendu un bruit)
  • l'ordre donné à des animaux:












(1) Catégories d'après Guy Martin et Bernard Moulin, Grammaire provençale, CRÈO Provença, 1998.

Voir aussi: Les onomatopées