Différences entre les versions de « 5. A. Les interjections »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 15 : Ligne 15 :
* l'indifférence: '''rai!''' ("peu importe !", '''ce n'est pas grave", "ce n'est pas un problème", "tant pis", "à la rigueur", "passe encore") ('''harai''' en Haut-Adour).
* l'indifférence: '''rai!''' ("peu importe !", '''ce n'est pas grave", "ce n'est pas un problème", "tant pis", "à la rigueur", "passe encore") ('''harai''' en Haut-Adour).


* la douleur: '''ach''', '''acho''', '''achí''', '''achos''', '''ai''', '''jè''', '''jèi''' (douleur physique); '''malaja''' (douleur morale).
* la douleur: '''ach''' (cri d’une personne qui se brûle, qui a froid ou se mouille), '''achetas''', (cri d’une personne qui a froid et arrive à l’abri ou près du feu), '''acho''' (cri d'une personne qui s'est brûlée ou s'est fait mal), '''achos''' (''id.''), '''ai''', '''jè''', '''jèi'''; '''malaja''' (douleur morale).


* le défi: '''na!'''
* le défi: '''na!'''
Ligne 21 : Ligne 21 :
* l'embarras: '''hu...''' ("euh...").
* l'embarras: '''hu...''' ("euh...").


* l'étonnement, la surprise: '''ja''', '''jè!''', '''òh jè!''', '''aquò hòu!''' ("ça alors !").
* l'étonnement, la surprise: '''aquò hòu!''' ("ça alors !").'''diable hòu!''', '''diuvivant''', '''ja''', '''jè!''', '''òh jè!''', '''pet de pericle!'''.


* la satisfaction, le soulagement: '''totun!''' ("enfin !").
* la satisfaction, le soulagement: '''totun!''' ("enfin !").
Ligne 37 : Ligne 37 :
* le désaccord: '''ja!'''
* le désaccord: '''ja!'''


* l'encouragement: '''haut!''' ("allons !"), '''da'u!''' ("vas-y !", à une personne que l'on tutoie); '''datz-lo''' ("allez-y !", à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie).
* l'encouragement: '''haut!''' ("allons !"), '''da'u!''' ("vas-y !", à une personne que l'on tutoie); '''datz-lo''' ("allez-y !", à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie), '''òsca!''' ("bravo !", exclamation empruntée au provençal).


* la résignation:
* la résignation:
Ligne 43 : Ligne 43 :
* l'incrédulité: '''bò!''', '''òh bò!'''
* l'incrédulité: '''bò!''', '''òh bò!'''


* l'ironie: '''ja!''' ("tu parles !), '''òc hò!''', '''òc ben''', '''òc be quiò''', '''pensas!'''.
* l'ironie: '''diable hòu!''', '''ja!''' ("tu parles !), '''òc hò!''', '''òc ben''', '''òc be quiò''', '''pensas!'''.


* le dégoût, l'aversion: '''foè!''' ("pouah !").
* le dégoût, l'aversion: '''foè!''' ("pouah !").

Version du 12 février 2018 à 16:53

Dans cette fiche, nous ne traiterons pas des onomatopées, qui sont des interjections traduisant des bruits divers ou des cris et bruits d'animaux, et sont traitées à part.

Nous mettons à part les ordres et les salutations, traitées dans la deuxième et la troisième parties. Par contre, nous mêlons interjections au sens strict et exclamations.

Interjections et exclamations traduisant une émotion

Ce sont des mots invariables ou des cris exprimant un sentiment, qu'on ne peut ranger dans aucune autre classe de mots.

Elles expriment (1):

  • la joie:
  • la satisfaction:
  • l'indifférence: rai! ("peu importe !", ce n'est pas grave", "ce n'est pas un problème", "tant pis", "à la rigueur", "passe encore") (harai en Haut-Adour).
  • la douleur: ach (cri d’une personne qui se brûle, qui a froid ou se mouille), achetas, (cri d’une personne qui a froid et arrive à l’abri ou près du feu), acho (cri d'une personne qui s'est brûlée ou s'est fait mal), achos (id.), ai, , jèi; malaja (douleur morale).
  • le défi: na!
  • l'embarras: hu... ("euh...").
  • l'étonnement, la surprise: aquò hòu! ("ça alors !").diable hòu!, diuvivant, ja, jè!, òh jè!, pet de pericle!.
  • la satisfaction, le soulagement: totun! ("enfin !").
  • l'hostilité:
  • l'acclamation:
  • le souhait de bonheur durable:
  • l'admiration: ja!
  • l'approbation:
  • le désaccord: ja!
  • l'encouragement: haut! ("allons !"), da'u! ("vas-y !", à une personne que l'on tutoie); datz-lo ("allez-y !", à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie), òsca! ("bravo !", exclamation empruntée au provençal).
  • la résignation:
  • l'incrédulité: bò!, òh bò!
  • l'ironie: diable hòu!, ja! ("tu parles !), òc hò!, òc ben, òc be quiò, pensas!.
  • le dégoût, l'aversion: foè! ("pouah !").
  • le regret: malaja!
  • le mécontentement, le rejet: diuvivant!, doblevant!, macarèu!.
  • l'impatience ou l'exaspération: perdiu, enfin.
  • la protection:
  • l'avertissement, la mise en garde: atencion!.
  • l'appel à l'aide: viahòra!, ajuda!.
  • l'interpellation: hòu! (à une personne que l'on tutoie); hèi!, hèp! (à plusieurs personnes ou à une personne que l'on vouvoie),
  • pour souligner ses propos: diuvivant!, au gran diuvivant!, doblevant, "'perdiu!, Diu.
  • pour renforcer une interrogation: lo diable! ("Diable !"):

Qué lo diable as enfin ? (Yan Palay): "Que diable as-tu enfin ?"

Les salutations

Les ordres

  • l'ordre donné à des personnes: sho! ("chut !", ou "écoute !" - pour inviter à écouter lorsqu'on a entendu un bruit)
  • l'ordre donné à des animaux:












(1) Catégories d'après Guy Martin et Bernard Moulin, Grammaire provençale, CRÈO Provença, 1998.

Voir aussi: Les onomatopées