Différences entre les versions de « 4. I. Le complément d'agent »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
(Page créée avec « Les phrases contenant un verbe transitif direct peuvent subir la transformation passive: le verbe se met à la voix passive, le COD de la phrase initiale devient le sujet… »)
 
Ligne 20 : Ligne 20 :




[[Category:Le groupe nominal; les pronoms]]
[[Category:Le verbe]]

Version du 26 mai 2020 à 10:56

Les phrases contenant un verbe transitif direct peuvent subir la transformation passive: le verbe se met à la voix passive, le COD de la phrase initiale devient le sujet de la nouvelle phrase, tandis que le sujet de la phrase initiale devient le complément d'agent de la nouvelle phrase; il est introduit par per ou par de:

Joan Loís Lavit qu'escrivó Hont blanca. --> Hont blanca qu'estó escriuta per Joan Loís Lavit.

L’ampire (sic), qui èra sustienut per los deputats... (Larroque)

La malícia que’u passà com huei la nubla leugèra quan ei bohada per lo vent de la montanha. (Lalanne)

Pastora qu’ei de tots aimada. (Labaig-Langlade)

En gascon, de est moins employé qu'en français pour introduire le complément d'agent:

Lo Camalong qu’entra, seguit per quauques donzelons. (Abadie et Palay): "Longue-Jambe entre, suivi de quelques garçns d'honneur"