Différences entre les versions de « 2. E. La prononciation de Ò »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
m (Eric G a déplacé la page K. La prononciation de Ò vers 2. E. La prononciation de Ò)
Ligne 2 : Ligne 2 :


''Ò'' se prononce toujours [ɔ], comme dans le français "porte". Il porte toujours l'accent tonique.
''Ò'' se prononce toujours [ɔ], comme dans le français "porte". Il porte toujours l'accent tonique.


=== Exception ===
=== Exception ===


Dans '''òc ben''', [ɔ] diphtongue et se prononce [aw]: [awˈβe]
Dans '''òc ben''', [ɔ] peut diphtonguer et se prononcer [aw]: [awˈβe].
 


== Remarque ==
== Remarque ==

Version du 15 mai 2022 à 14:28

Règle

Ò se prononce toujours [ɔ], comme dans le français "porte". Il porte toujours l'accent tonique.


Exception

Dans òc ben, [ɔ] peut diphtonguer et se prononcer [aw]: [awˈβe].


Remarque

Lorsque, dans la dérivation ou la conjugaison, la syllabe où se trouve ò perd l'accent tonique, [ɔ] passe à [u], et l'on écrit alors o:

pòrc [ˈpɔɾk] ---> porcatèr [purkaˈtɛ]

que sòrti [keˈsɔɾti] face à que sortiva [suɾˈtiβɔ]


Particularités des parlers du Lavedan et du Béarn

En Lavedan et en Béarn, [ɔ] passe à [u] (écrit o, sans accent), après une consonne nasala, m, n, nh':

mort [ˈmuɾ] (ailleurs mòrt [ˈmɔɾ(t)])

noste [ˈnuste] (ailleurs nòste [ˈnɔste])

Mais dans certains mots, les deux formes coexistent, même dans les parlers lavedanais et béarnais:

noble [ˈnubble] ou nòble [ˈnɔbble]