Différences entre les versions de « 2. B. La prononciation de E »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(44 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== La prononciation de ''E'' en gascon oriental et pyrénéen ==
Pour ''E'' surmonté d'un accent grave (''È''), on se reportera à la fiche [[2. C. La prononciation de È]].


La lettre ''e'' se prononce [e], comme dans le français "été":


'''escòla''' [esˈkɔlɔ]
== La prononciation de ''E'' en gascon oriental et pyrénéen: cas général et exceptions ==


'''pera''' [ˈpeɾɔ]
La lettre ''e'' se prononce [e], comme dans le fr. "été":
 
'''escòla''' [eskˈɔlɔ]
 
'''pera''' [pˈeɾɔ]
 
'''càder''' [kˈaðe]


'''càder''' [kaˈðe]


=== Remarque importante concernant l'apprentissage du gascon ===
=== Remarque importante concernant l'apprentissage du gascon ===


Sous l’influence de la phonétique, les francophones qui apprennent l’occitan prononcent souvent [ɛ] (comme è dans le mot fr. père) au lieu de [e] : *[ɛsˈkɔlɔ], *[pɛrɔ]. '''Il faut bien veiller à toujours prononcer le ''e'' [e] comme dans le fr. été dans tous les cas, et à ne prononcer [ɛ] que lorsqu’on a un ''è''.'''
Sous l’influence de la phonétique, les francophones qui apprennent l’occitan prononcent souvent [ɛ] (comme è dans le mot fr."père") au lieu de [e] : *[ɛskˈɔlɔ], *[pˈɛrɔ]. '''Il faut bien veiller à toujours prononcer le ''e'' [e] comme dans le fr. été dans tous les cas, et à ne prononcer [ɛ] que lorsqu’on a un ''è''.'''
 


=== Exceptions ===
=== Exceptions ===
Ligne 18 : Ligne 23 :
=== Cas de certains dérivés ===
=== Cas de certains dérivés ===


Dans certains dérivés d'un mot où figure ''è'', prononcé [ɛ], comme cet ''è'' ne se trouve plus en position tonique, on a ''e'' dans l'écriture, mais on prononce [ɛ]:
Dans certains dérivés d'un mot où figure ''è'', prononcé [ɛ], comme cet ''è'' ne se trouve plus en position tonique, on a ''e'' (sans accent) dans l'écriture, mais on prononce néanmoins [ɛ]:


'''sèt''' [ˈsɛt] ---> '''setau''' [sɛˈtaw]
'''sèt''' [sˈɛt] ---> '''setau''' [sɛtˈaw]


'''dètz''' [dɛts] ---> '''detzau''' [dɛdˈzaw]
'''dètz''' [dˈɛts] ---> '''detzau''' [dɛdzˈaw]


'''hèita''' [hɛjˈtɔ] ---> '''heitina''' [hɛjˈtinɔ]
'''hèita''' [hˈɛjtɔ] ---> '''heitina''' [hɛjtˈinɔ]


'''salièr'''[saˈljɛ]  ---> '''salieròt''' [saljɛˈɾɔt]
'''salièr''' [saljˈɛ]  ---> '''salieròt''' [saljɛɾˈɔt]


'''darrèr''' [daˈrɛ] ---> '''darrereta''' [darɛˈɾetɔ]
'''darrèr''' [daɾɾˈɛ] ---> '''darrereta''' [daɾɾɛɾˈetɔ]


'''Ces exceptions sont rares''' et, dans l'immense majorité des cas, à [ɛ] en position tonique correspond [e] en position atone:
'''Ces exceptions sont rares''' et, dans l'immense majorité des cas, à [ɛ] en position tonique correspond [e] en position atone:


'''dèishi''' [ˈdɛʃi], '''deishar''' [deˈʃa]
'''dèishi''' [dˈɛʃi], '''deishar''' [deʃˈa]




=== Cas de ''ie'' issu d'un ''i'' du latin ===
=== Cas de ''ie'' issu d'un ''i'' du latin ===


Dans certains mots présentant le groupe de lettres ''ie'' renvoie à un ''i'' du latin''; la prononciation hésite entre [e], [ɛ] et même [a]:
Dans certains mots le groupe de lettres ''ie'' renvoie à un ''i'' du lat., la prononciation hésite entre [e], [ɛ] et même [a]:
 
'''hielar''' [hjelˈa], [hjɛlˈa], [hjala]. On écrit '''hielar''' ou '''hialar'''.
 
 
=== Autres hésitations ===
 
Dans les mots ''e'' ("et"), ''ne'' ("ni", forme pyrénéenne), ''he'' (interjection), la lettre ''e'' correspond, selons les parlers, à [e] ou à [ɛ]. On écrit toujours ''e'' afin de ne pas multiplier les variantes orthographiques (1).
 
En outre, les hésitations entre [e] et [ɛ] sont nombreuses, dans les parlers, pour un nombre assez important de mots. On se conformera toujours à l'orthographe habituelle et l'apprenant pourra la suivre pour savoir comment prononcer:
 
'''henèrcla''' [henˈɛɾklɔ] (localement [henˈeɾklɔ])


'''hielar''' [hjeˈla], [hjɛˈla], [hjaˈla]. On écrit '''hielar''' ou '''hialar'''.


== La prononciation de ''E'' en gascon occidental ==
== La prononciation de ''E'' en gascon occidental: cas général; le gascon noir ==


En gascon occidental, il faut ajouter une ecxeption: ''e'' s'y prononce [ə] après l'accent tonique:


'''monde''' [ˈmundə]
=== Après l'accent tonique ===


'''monde''' [ˈmundəs]
En gascon occidental, lorsque ''e'' se trouve après l'accent tonique, il s'y prononce [ə]:


'''càder''' [ˈkaðə]
'''monde''' [mˈundə]


'''que disen''' [ke ˈðizən]
'''mondes''' [mˈundəs]
 
'''càder''' [kˈaðə]
 
'''que disen''' [ke ðˈizən]


De façon générale, il se prononce [e] dans les autres cas, et [ɛ] dans les exceptions vues précédemment.
De façon générale, il se prononce [e] dans les autres cas, et [ɛ] dans les exceptions vues précédemment.
=== Remarque ===
En gascon occidental, la lettre ''a'', dans la même position, a la même prononciation. Cette prononciation [ə] de ''a'' et ''e'' après l'accent tonique définit le domaine du gascon occidental. Elle a pour conséquence l'emploi des subjonctifs en -''i'' dans la quasi-totalité du domaine.


=== Chute de ''e'' ===
=== Chute de ''e'' ===


Dans la plus grande partie des Landes, la lettre ''e'' ne se prononce pas dans certains mots, dans les syllabes précédent l'accent tonique:
Dans la plus grande partie des Landes, la lettre ''e'' ne se prononce pas, dans certains mots, dans les syllabes précédent l'accent tonique:


'''beròi''' [ˈbɾɔj]
'''beròi''' [bɾˈɔj]


On garde l'orthographe '''beròi''', mais on peut écrire '''bròi''' ou '''b<nowiki>'</nowiki>ròi''' en poésie, afin d'indiquer le nombre de pieds.
On garde l'orthographe '''beròi''', mais on peut écrire '''bròi''' ou '''b<nowiki>'</nowiki>ròi''' en poésie, afin d'indiquer le nombre de pieds.
=== Le parler noir ===
On appelle ''parler noir'' ou ''gascon noir'' ('''parlar negue''', '''gascon negue''') le gascon parlé sur le littoral atlantique de Biarritz aux communes les plus méridionales de la Gironde, et dans l'arrière-pays. Dans cette forme de gascon, la lettre ''e'', à l'initiale et à l'intérieur des mots, se prononce ordinairement [ø], comme dans le français "feu":
'''negue''' [nˈøɣə]
'''que voletz''' [ke βulˈøts]
==== Exceptions ====
En gascon noir et dans une partie de la Chalosse, devant ''n'' ou ''m'', ''e'' se prononce [ɛ]:
'''tustemps''' [tystˈɛm]
'''gent''' [ʒˈɛn]
'''quen''' [kˈɛn] (variante de '''quan''')
Le mot '''e'', "et", se prononce [ɛ].
== Prononciation de ''e'' devant ''a'' e ''o'' ==
Devant ''a'' et ''o'', [e] aboutit très souvent à un ''j'' (comme le ''y'' du mot français ''yeux''):
'''bearnés''' [bjaɾɾnˈes] (parfois [beaɾɾnˈes])
'''teatre''' [tjˈatɾe] (parfois [teˈatɾe])
'''reale''' [rjˈale] (parfois [reˈale])
'''peada''' [pjˈaðɔ] (parfois [peˈaðɔ])
'''Mauleon''' [mawljˈũ]
Nous proposons donc d'écrire '''Beon''', '''Beòst''', '''Hears''', en dépit de Michel Grosclaude qui proposait des formes avec ''i''.
(1) ''he'' peut aussi se prononcer [hi] (Salies) et [je] (divers lieux de Gascogne orientale).
[[Category:Écriture et prononciation]]

Version actuelle datée du 16 juin 2022 à 12:49

Pour E surmonté d'un accent grave (È), on se reportera à la fiche 2. C. La prononciation de È.


La prononciation de E en gascon oriental et pyrénéen: cas général et exceptions

La lettre e se prononce [e], comme dans le fr. "été":

escòla [eskˈɔlɔ]

pera [pˈeɾɔ]

càder [kˈaðe]


Remarque importante concernant l'apprentissage du gascon

Sous l’influence de la phonétique, les francophones qui apprennent l’occitan prononcent souvent [ɛ] (comme è dans le mot fr."père") au lieu de [e] : *[ɛskˈɔlɔ], *[pˈɛrɔ]. Il faut bien veiller à toujours prononcer le e [e] comme dans le fr. été dans tous les cas, et à ne prononcer [ɛ] que lorsqu’on a un è.


Exceptions

Cas de certains dérivés

Dans certains dérivés d'un mot où figure è, prononcé [ɛ], comme cet è ne se trouve plus en position tonique, on a e (sans accent) dans l'écriture, mais on prononce néanmoins [ɛ]:

sèt [sˈɛt] ---> setau [sɛtˈaw]

dètz [dˈɛts] ---> detzau [dɛdzˈaw]

hèita [hˈɛjtɔ] ---> heitina [hɛjtˈinɔ]

salièr [saljˈɛ] ---> salieròt [saljɛɾˈɔt]

darrèr [daɾɾˈɛ] ---> darrereta [daɾɾɛɾˈetɔ]

Ces exceptions sont rares et, dans l'immense majorité des cas, à [ɛ] en position tonique correspond [e] en position atone:

dèishi [dˈɛʃi], deishar [deʃˈa]


Cas de ie issu d'un i du latin

Dans certains mots où le groupe de lettres ie renvoie à un i du lat., la prononciation hésite entre [e], [ɛ] et même [a]:

hielar [hjelˈa], [hjɛlˈa], [hjala]. On écrit hielar ou hialar.


Autres hésitations

Dans les mots e ("et"), ne ("ni", forme pyrénéenne), he (interjection), la lettre e correspond, selons les parlers, à [e] ou à [ɛ]. On écrit toujours e afin de ne pas multiplier les variantes orthographiques (1).

En outre, les hésitations entre [e] et [ɛ] sont nombreuses, dans les parlers, pour un nombre assez important de mots. On se conformera toujours à l'orthographe habituelle et l'apprenant pourra la suivre pour savoir comment prononcer:

henèrcla [henˈɛɾklɔ] (localement [henˈeɾklɔ])


La prononciation de E en gascon occidental: cas général; le gascon noir

Après l'accent tonique

En gascon occidental, lorsque e se trouve après l'accent tonique, il s'y prononce [ə]:

monde [mˈundə]

mondes [mˈundəs]

càder [kˈaðə]

que disen [ke ðˈizən]

De façon générale, il se prononce [e] dans les autres cas, et [ɛ] dans les exceptions vues précédemment.


Remarque

En gascon occidental, la lettre a, dans la même position, a la même prononciation. Cette prononciation [ə] de a et e après l'accent tonique définit le domaine du gascon occidental. Elle a pour conséquence l'emploi des subjonctifs en -i dans la quasi-totalité du domaine.


Chute de e

Dans la plus grande partie des Landes, la lettre e ne se prononce pas, dans certains mots, dans les syllabes précédent l'accent tonique:

beròi [bɾˈɔj]

On garde l'orthographe beròi, mais on peut écrire bròi ou b'ròi en poésie, afin d'indiquer le nombre de pieds.


Le parler noir

On appelle parler noir ou gascon noir (parlar negue, gascon negue) le gascon parlé sur le littoral atlantique de Biarritz aux communes les plus méridionales de la Gironde, et dans l'arrière-pays. Dans cette forme de gascon, la lettre e, à l'initiale et à l'intérieur des mots, se prononce ordinairement [ø], comme dans le français "feu":

negue [nˈøɣə]

que voletz [ke βulˈøts]


Exceptions

En gascon noir et dans une partie de la Chalosse, devant n ou m, e se prononce [ɛ]:

tustemps [tystˈɛm]

gent [ʒˈɛn]

quen [kˈɛn] (variante de quan)

Le mot 'e, "et", se prononce [ɛ].


Prononciation de e devant a e o

Devant a et o, [e] aboutit très souvent à un j (comme le y du mot français yeux):

bearnés [bjaɾɾnˈes] (parfois [beaɾɾnˈes])

teatre [tjˈatɾe] (parfois [teˈatɾe])

reale [rjˈale] (parfois [reˈale])

peada [pjˈaðɔ] (parfois [peˈaðɔ])

Mauleon [mawljˈũ]

Nous proposons donc d'écrire Beon, Beòst, Hears, en dépit de Michel Grosclaude qui proposait des formes avec i.



(1) he peut aussi se prononcer [hi] (Salies) et [je] (divers lieux de Gascogne orientale).