Différences entre les versions de « 2. A. La prononciation de A »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Généralité ==
== Généralité ==


''A'' se prononce généralement comme en français.
''A'' se prononce généralement comme en fr.




Ligne 8 : Ligne 8 :
''A'' se prononce selon les régions [ɔ] ou [ə] lorsqu'il se trouve placé après l'accent tonique, c'est-à-dire dans l'un des trois cas suivants:
''A'' se prononce selon les régions [ɔ] ou [ə] lorsqu'il se trouve placé après l'accent tonique, c'est-à-dire dans l'un des trois cas suivants:


- en fin de mot: '''escòla''' [esˈkɔlɔ] / [esˈkɔlə] /[esˈkɔla]
- en fin de mot: '''escòla''' [eskˈɔlɔ] / [eskˈɔlə]


- devant ''S'' final du pluriel ou de la conjugaison: '''vacas''' [ˈbakɔs] / [ˈbakəs], '''que cantas''' [ke'kantɔs] / [ke'kantəs]
- devant ''S'' final du pluriel ou de la conjugaison: '''vacas''' [bˈakɔs] / [bˈakəs], '''que cantas''' [kekˈantɔs] / [kekˈantəs]


- devant N de la troisième personne du pluriel des verbes: '''que cantan''' [ke'kantɔn], / [ke'kantən]
- devant N de la troisième personne du pluriel des verbes: '''que cantan''' [keˈkantɔn] / [kekˈantən]


Comment ces deux prononciations se repartissent-elles ?
Comment ces deux prononciations se repartissent-elles ?
Ligne 19 : Ligne 19 :
=== La prononciation [ɔ] ===  
=== La prononciation [ɔ] ===  


On la trouve à l'est d'une ligne Agen-Pau: en Bigorre, Comminges, Couserans, Tarn-et-Garonne, dans le Gers (sauf une frange ouest autour de Cazaubon), et en Béarn, excepté une frange nord-nord-ouest de Garlin à Sauveterre. Ce territoire est celui de deux sous-dialectes du gascon: le gascon oriental et le gascon pyrénéen.
On la trouve à l'est d'une ligne Agen-Pau: en Bigorre, Comminges, Couserans, Tarn-et-Garonne, Lot-et-Garonne en partie, dans le Gers (sauf une frange ouest autour de Cazaubon), et en Béarn, excepté une frange nord-nord-ouest de Garlin à Sauveterre. Ce territoire est celui de deux sous-dialectes du gascon: le gascon oriental et le gascon pyrénéen.
 
Nous notons [ɔ] par convention. Dans le domaine concerné, il s'agit en fait d'un o moyen, ni très ouvert, ni très fermé.




Ligne 29 : Ligne 31 :
=== Autres prononciations possibles ===
=== Autres prononciations possibles ===


[a] placé après l'accent tonique garde son sens de [a] dans certaines zones pyrénéennes: autour de Pontacq, dans une partie du Lavedan, dans' les vallées de Barousse et du Larboust et au Val d'Aran: '''vaca''' [ˈbaka]. Dans le nord du Médoc, il se prononce [u]: [ˈbaku].
[a] placé après l'accent tonique garde sa prononciation [a] dans certaines zones pyrénéennes: autour de Pontacq, dans une partie du Lavedan, dans les vallées de Barousse et du Larboust et au Val d'Aran: '''vaca''' [ˈbaka]. Dans le nord du Médoc, il se prononce [u]: [ˈbaku].




=== Remarque ===
=== Remarque ===


'''Il n'y a pas une prononciation pour les mots du fond gascon et une autre pour les mots d'apparition plus récente''': cette prononciation [ɔ] ou [ə] de ''a'' placé après l'accent tonique s'applique également dans les cultismes, les mots empruntés à d'autres langues et les néologismes (''Preconizacions del Conselh de la lenga occitane'', décembre 2007, p. 84): '''panorama''' [panuˈɾamɔ] / [panuˈɾamə], '''Rwanda''' [ˈrwandɔ] / [ˈrwandə], '''agenda''' [aˈjendɔ], [aˈjendə]. Prononcer [a] dans ces mots, hors de la zone pyrénéennes citées ci-dessus, équivaut à un francisme de prononciation.
'''Il n'y a pas, il ne peut pas y avoir, une prononciation pour les mots du fond gascon et une autre pour les mots d'apparition plus récente''': cette prononciation [ɔ] ou [ə] de ''a'' placé après l'accent tonique s'applique également dans les cultismes, les mots empruntés à d'autres langues et les néologismes (''Preconizacions del Conselh de la lenga occitane'', décembre 2007, p. 84): '''panorama''' [panuɾˈamɔ] / [panuɾˈamə], '''Rwanda''' [ɾɾwˈandɔ] / [ɾɾwˈandə], '''agenda''' [ajˈendɔ], [aˈjendə]. Prononcer [a] dans ces mots, hors des zones pyrénéennes citées ci-dessus, constitue un francisme de prononciation à rejeter absolument.




Ligne 41 : Ligne 43 :
Dans les mots composés, ou sentis comme tels, dont le premier élément se termine par un ''a'', cet a peut se prononce [ɔ] (ou [ə]), suivant les régions; pour certains mots, c'est la seule prononciation qui existe. Ces mots portent un accent tonique secondaire sur le premier élémént:
Dans les mots composés, ou sentis comme tels, dont le premier élément se termine par un ''a'', cet a peut se prononce [ɔ] (ou [ə]), suivant les régions; pour certains mots, c'est la seule prononciation qui existe. Ces mots portent un accent tonique secondaire sur le premier élémént:


'''aigavers''' [ˌaiɣaˈbes] / [ˌaiɣɔˈbes] / [ˌaiɣəˈbes]
'''aigavers''' [ˌajɣaβˈes] / [ˌajɣɔβˈes] / [ˌajɣəβˈes]


'''tinhahús''' [ˌtiŋəˈhys]
'''tinhahús''' [tˌiŋəhˈys]


'''porgalana''' [ˌpuɾɣaˈlanɔ] / [ˌpuɾɣɔˈlanɔ] / [ˌpuɾɣəˈlanə]
'''porgalana''' [pˌuɾɣalˈanɔ] / [pˌuɾɣɔlˈanɔ] / [pˌuɾɣəlˈanə]


'''bassacula''' [ˌbasɔˈkylɔ], [ˌbasəˈkylə]
'''bassacula''' [bˌasɔkˈylɔ], [bˌasəkˈylə]


'''arcabusa''' [ˌaɾkaˈbysɔ], [ˌaɾkɔˈbysɔ], [ˌaɾkəˈbysə]
'''arcabusa''' [ˌaɾɾkaβˈysɔ], [ˌaɾɾkɔβˈysɔ], [ˌaɾɾkəβˈysə]


'''paginavirar''' [paˌjinɔβiˈɾa], [paˌjinəβiˈɾa]
'''paginavirar''' [pajˌinɔβiˈɾa], [pajˌinəβiˈɾa]


'''camatòrce's''' [ˌkamɔˈtɔɾses], [ˌkaməˈtɔɾsəs]
'''camatòrce's''' [kˌamɔtˌɔɾɾses], [kˌamətˌɔɾɾsəs]
 
'''lengadocian''' [lˌeŋgaduˈsiã], [lˌeŋgɔduˈsiã]


Naturellement, la prononciation est toujours [a] dans la zone pyrénéenne où ''a'' après l'accent tonique se prononce ainsi:
Naturellement, la prononciation est toujours [a] dans la zone pyrénéenne où ''a'' après l'accent tonique se prononce ainsi:


'''tinhahús''' [ˌtiɲaˈhys]
'''tinhahús''' [tˌiɲahˈys]
 


== Cas particuliers de l'ensemble du gascon ==
== Cas particuliers de l'ensemble du gascon ==
Ligne 71 : Ligne 76 :
Dans les formes du futur des verbes en -AR, le ''a'' qui précède le ''r'' se prononce [e] dans la majeure partie de la Gascogne:
Dans les formes du futur des verbes en -AR, le ''a'' qui précède le ''r'' se prononce [e] dans la majeure partie de la Gascogne:


'''cantarèi''' [kanˈteɾɛj]
'''cantarèi''' [kanteɾˈɛj]
 
En Gironde et dans la majeure partie des Landes, ce A se prononce [ə] et peut même disparaître, ou être remplacé par [ʔ] (c'est le son appelé "coup de glotte"; on le prononce en français dans "les haricots" [leʔaRiˈko]; v. [https://fr.wikipedia.org/wiki/Coup_de_glotte]):


En Gironde et dans la majeure partie des Landes, ce A se prononce [ə] et peut même disparaître, ou être remplacé par [ʔ] (c'est le son appelé "coup de glotte"; on le prononce en français dans "les haricots" [leʔaRiˈko]:
'''cantarèi''' [kantəɾˈɛj], [kantʔɾˈɛj], [kantɾˈɛj]


'''cantarèi''' [kantəɾɛj], [kantʔɾɛj], [kanˈtɾɛj]
Il conserve le son [a] dans le sud-est des Hautes-Pyrénées, le sud du Comminges, le Couserans, la plus grande partie de la Gascogne toulousaine et le bassin d'Arcachon.


Il conserve le son [a] dans le sud-est des Hautes-Pyrénées, le sud du Commnges, le Couserans, la plus grande partie de la Gascogne toulousaine et le bassin d'Arcachon.


==== Le cas du suffixe ''-aria'' ====
==== Le cas du suffixe ''-aria'' ====
Ligne 83 : Ligne 89 :
Le premier ''a'' du suffixe ''-aria'' se prononce souvent [e]:
Le premier ''a'' du suffixe ''-aria'' se prononce souvent [e]:


'''vacaria''' [bakaˈɾiɔ ], [bakeˈɾiɔ ]
'''vacaria''' [bakaɾˈiɔ ], [bakeɾˈiɔ ]


'''brodaria''' [bɾuðaˈriɔ], [bɾuðeˈriɔ]
'''brodaria''' [bɾuðarˈiɔ], [bɾuðerˈiɔ]


On écrit aussi bien, d'ailleurs: ''vaqueria'', ''broderia''.
On écrit aussi bien, d'ailleurs: ''vaqueria'', ''broderia''.
Ligne 92 : Ligne 98 :
=== Le cas des suffixes ''-ant'', ''-anta'', ''-ança'', ''-ància'' ===
=== Le cas des suffixes ''-ant'', ''-anta'', ''-ança'', ''-ància'' ===


Dans les adjectifs, formés à partir d'un verbe, qui se terminent par le suffixe ''-ant'', ''-anta'', et les noms, également formés à partir d'un verbe, qui se terminent par le suffixe ''-ança'' ou le suffixe ''-ància'', ''a'' se prononce [e] dans un grand nombre de parlers:
Dans les adjectifs verbaux qui se terminent par le suffixe ''-ant'', ''-anta'', et les noms terminés par les suffixes ''-ança'' ou ''-ància'', ''a'' se prononce [e] dans un grand nombre de parlers:


'''bruslant''' [bɾysˈlen], [bɾylˈlen]
'''bruslant''' [bɾyslˈen], [bɾyllˈen]
 
'''venjança''' ([ben(d)jˈensɔ], [ben(d)jˈensə])


'''venjança''' ([benˈ(d)jensɔ], [benˈ(d)jensə])


== Cas particuliers du gascon occidental (1): amuïssement du ''a'' après l'accent tonique ==
== Cas particuliers du gascon occidental (1): amuïssement du ''a'' après l'accent tonique ==




=== Amuïssement de ''a'' final dans les finales en ''-ia'' (i non-accentué) ===
=== Amuïssement de ''a'' final dans les finales atones en ''-ia'' ===
 
Dans les mots comme '''victòria''', '''glòria''', '''bèstia''', qui se terminent par ''-ia''  placé après l'accent tonique (qui peut être suivi de ''s'' ou de ''n'' de la troisième personne du pluriel), ''a'' s'amuït (ne se prononce pas), dans tout le domaine du gascon occidental:


Dans les mots comme '''victòria''', '''glòria''', '''bèstia''', qui se terminent par ''-ia''  placé après l'accent tonique (qui peut être suivi de ''s'' ou de ''n'' de la troisième personne du pluriel), ''a'' s'amuït (ne se prononce pas), '''dans tout le domaine du gascon occidental''':
'''bèstia''' [bˈɛsti]


'''bèstia''' [ˈbɛsti]
'''bèstias''' [bˈɛstis]


'''bèstias''' [ˈbɛstis]
'''De gai que s'apròpian los camps''' [kesapɾˈɔpin] (Al-Cartéro)


'''De gai que s'apròpian los camps''' [kesaˈpɾɔpin] (Al-Cartéro)


=== Amuïssement de ''a'' final dans les finales en ''-ea'', ''-ia'', ''-oa'', ''-ua'' ===
=== Amuïssement de ''a'' final dans les finales en ''-ea'', ''-ia'', ''-oa'', ''-ua'' ===


Dans les mots comme '''estrea''', '''haria''', '''soa''', '''ua''', où le ''e'', le ''i'', le ''o'' ou le ''u'' portent l'accent tonique, ''a'' s'amuït, '''dans les Landes (sauf le canton de Geaune et les communes proches de la Gironde) et à Bayonne''':
Dans les mots comme '''estrea''', '''haria''', '''soa''', '''ua''', où le ''e'', le ''i'', le ''o'' ou le ''u'' portent l'accent tonique, ''a'' s'amuït, dans les Landes (sauf le canton de Geaune et les communes proches de la Gironde) et à Bayonne:


'''estrea''' ([esˈtɾe])
'''estrea''' ([estɾˈe])


'''haria''' [haˈɾi]
'''haria''' [haɾˈi]


'''soa''' [su]
'''soa''' [ˈsu]


'''ua''' [y]
'''ua''' [y]
Ligne 131 : Ligne 139 :
=== ''A'' des suffixes ''-ader'', ''-ador'', ''-adura'', et des noms et adverbes en ''-ament'' ===
=== ''A'' des suffixes ''-ader'', ''-ador'', ''-adura'', et des noms et adverbes en ''-ament'' ===


Il se prononce [e] '''en Béarn de Garlin à Sauveterre, et dans les Landes'''.
Il se prononce [e] en Béarn de Garlin à Sauveterre, et dans les Landes.


lavader [laβeˈðe]
lavader [laβeðˈe]


caçador [kaseˈðu]
caçador [kaseðˈu]


mascadura [maskeˈðyɾə]
mascadura [maskeðˈyɾə]


enterrament [entereˈmen]
enterrament [enteɾɾemˈen]


Ce ''e'' passe à [ə] dans la zone du gascon noir.
Ce ''e'' passe à [ə] dans la zone du gascon noir.
Ligne 149 : Ligne 157 :
'''dans la même zone''':
'''dans la même zone''':


camarada [kameˈɾadə]
camarada [kameɾˈadə]


gatamina [gateˈminə]
gatamina [gatemˈinə]


maladit [maleˈðit]
maladit [maleðˈit]


devarar [deˈβeɾa] (On écrit alors ''deverar'', car la conjugaison du présent est: ''devèri'', ''devèras'', etc.)
devarar [deˈβeɾa] (On écrit alors ''deverar'', car la conjugaison du présent est: ''devèri'', ''devèras'', etc.)
Ligne 162 : Ligne 170 :
=== Autre cas ===
=== Autre cas ===


L'article '''la''' se prononce [le] dans les Landes et le Bas-Adour. Cette prononciation devient [lə] existe en gascon noir.
L'article '''la''' se prononce [le] dans les Landes et le Bas-Adour. Cette prononciation devient [lə] en gascon noir.


En effet, l'article ne portant pas d'accent tonique, le ''a'' de '''la''' se trouve en position prétonique.
En effet, l'article ne portant pas d'accent tonique, le ''a'' de '''la''' se trouve en position prétonique.

Version actuelle datée du 18 mai 2022 à 15:20

Généralité

A se prononce généralement comme en fr.


A après l'accent tonique

A se prononce selon les régions [ɔ] ou [ə] lorsqu'il se trouve placé après l'accent tonique, c'est-à-dire dans l'un des trois cas suivants:

- en fin de mot: escòla [eskˈɔlɔ] / [eskˈɔlə]

- devant S final du pluriel ou de la conjugaison: vacas [bˈakɔs] / [bˈakəs], que cantas [kekˈantɔs] / [kekˈantəs]

- devant N de la troisième personne du pluriel des verbes: que cantan [keˈkantɔn] / [kekˈantən]

Comment ces deux prononciations se repartissent-elles ?


La prononciation [ɔ]

On la trouve à l'est d'une ligne Agen-Pau: en Bigorre, Comminges, Couserans, Tarn-et-Garonne, Lot-et-Garonne en partie, dans le Gers (sauf une frange ouest autour de Cazaubon), et en Béarn, excepté une frange nord-nord-ouest de Garlin à Sauveterre. Ce territoire est celui de deux sous-dialectes du gascon: le gascon oriental et le gascon pyrénéen.

Nous notons [ɔ] par convention. Dans le domaine concerné, il s'agit en fait d'un o moyen, ni très ouvert, ni très fermé.


La prononciation [ə]

On la trouve à l'ouest d'une ligne Agen-Pau: dans le nord et l'ouest du Béarn (de Garlin à Sauveterre), dans les Landes et la Gironde, une partie du Lot-et-Garonne et une frange ouest du Gers autour de Cazaubon. Ce territoire est celui d'un sous-dialecte du gascon: le gascon occidental.


Autres prononciations possibles

[a] placé après l'accent tonique garde sa prononciation [a] dans certaines zones pyrénéennes: autour de Pontacq, dans une partie du Lavedan, dans les vallées de Barousse et du Larboust et au Val d'Aran: vaca [ˈbaka]. Dans le nord du Médoc, il se prononce [u]: [ˈbaku].


Remarque

Il n'y a pas, il ne peut pas y avoir, une prononciation pour les mots du fond gascon et une autre pour les mots d'apparition plus récente: cette prononciation [ɔ] ou [ə] de a placé après l'accent tonique s'applique également dans les cultismes, les mots empruntés à d'autres langues et les néologismes (Preconizacions del Conselh de la lenga occitane, décembre 2007, p. 84): panorama [panuɾˈamɔ] / [panuɾˈamə], Rwanda [ɾɾwˈandɔ] / [ɾɾwˈandə], agenda [ajˈendɔ], [aˈjendə]. Prononcer [a] dans ces mots, hors des zones pyrénéennes citées ci-dessus, constitue un francisme de prononciation à rejeter absolument.


Autre cas où a se prononce [ɔ] ou [ə]

Dans les mots composés, ou sentis comme tels, dont le premier élément se termine par un a, cet a peut se prononce [ɔ] (ou [ə]), suivant les régions; pour certains mots, c'est la seule prononciation qui existe. Ces mots portent un accent tonique secondaire sur le premier élémént:

aigavers [ˌajɣaβˈes] / [ˌajɣɔβˈes] / [ˌajɣəβˈes]

tinhahús [tˌiŋəhˈys]

porgalana [pˌuɾɣalˈanɔ] / [pˌuɾɣɔlˈanɔ] / [pˌuɾɣəlˈanə]

bassacula [bˌasɔkˈylɔ], [bˌasəkˈylə]

arcabusa [ˌaɾɾkaβˈysɔ], [ˌaɾɾkɔβˈysɔ], [ˌaɾɾkəβˈysə]

paginavirar [pajˌinɔβiˈɾa], [pajˌinəβiˈɾa]

camatòrce's [kˌamɔtˌɔɾɾses], [kˌamətˌɔɾɾsəs]

lengadocian [lˌeŋgaduˈsiã], [lˌeŋgɔduˈsiã]

Naturellement, la prononciation est toujours [a] dans la zone pyrénéenne où a après l'accent tonique se prononce ainsi:

tinhahús [tˌiɲahˈys]


Cas particuliers de l'ensemble du gascon

Prononciation de a devant R

En gascon, dans certains cas, a a tendance à passer à [e] davant r.


Le cas du futur des verbes en -AR

Dans les formes du futur des verbes en -AR, le a qui précède le r se prononce [e] dans la majeure partie de la Gascogne:

cantarèi [kanteɾˈɛj]

En Gironde et dans la majeure partie des Landes, ce A se prononce [ə] et peut même disparaître, ou être remplacé par [ʔ] (c'est le son appelé "coup de glotte"; on le prononce en français dans "les haricots" [leʔaRiˈko]; v. [1]):

cantarèi [kantəɾˈɛj], [kantʔɾˈɛj], [kantɾˈɛj]

Il conserve le son [a] dans le sud-est des Hautes-Pyrénées, le sud du Comminges, le Couserans, la plus grande partie de la Gascogne toulousaine et le bassin d'Arcachon.


Le cas du suffixe -aria

Le premier a du suffixe -aria se prononce souvent [e]:

vacaria [bakaɾˈiɔ ], [bakeɾˈiɔ ]

brodaria [bɾuðarˈiɔ], [bɾuðerˈiɔ]

On écrit aussi bien, d'ailleurs: vaqueria, broderia.


Le cas des suffixes -ant, -anta, -ança, -ància

Dans les adjectifs verbaux qui se terminent par le suffixe -ant, -anta, et les noms terminés par les suffixes -ança ou -ància, a se prononce [e] dans un grand nombre de parlers:

bruslant [bɾyslˈen], [bɾyllˈen]

venjança ([ben(d)jˈensɔ], [ben(d)jˈensə])


Cas particuliers du gascon occidental (1): amuïssement du a après l'accent tonique

Amuïssement de a final dans les finales atones en -ia

Dans les mots comme victòria, glòria, bèstia, qui se terminent par -ia placé après l'accent tonique (qui peut être suivi de s ou de n de la troisième personne du pluriel), a s'amuït (ne se prononce pas), dans tout le domaine du gascon occidental:

bèstia [bˈɛsti]

bèstias [bˈɛstis]

De gai que s'apròpian los camps [kesapɾˈɔpin] (Al-Cartéro)


Amuïssement de a final dans les finales en -ea, -ia, -oa, -ua

Dans les mots comme estrea, haria, soa, ua, où le e, le i, le o ou le u portent l'accent tonique, a s'amuït, dans les Landes (sauf le canton de Geaune et les communes proches de la Gironde) et à Bayonne:

estrea ([estɾˈe])

haria [haɾˈi]

soa [ˈsu]

ua [y]

Il faut néanmoins écrire estrea, haria, soa, ua, mais on peut admettre les graphies comme estre', hari', so', u' en poésie.


Cas particuliers du gascon occidental (2): a prononcé [e]

A des suffixes -ader, -ador, -adura, et des noms et adverbes en -ament

Il se prononce [e] en Béarn de Garlin à Sauveterre, et dans les Landes.

lavader [laβeðˈe]

caçador [kaseðˈu]

mascadura [maskeðˈyɾə]

enterrament [enteɾɾemˈen]

Ce e passe à [ə] dans la zone du gascon noir.


Autres A antétoniques

D'autres a antétoniques (c'est-à-dire, placés juste avant la syllabe qui porte l'accent tonique) se prononcent [e] dans la même zone:

camarada [kameɾˈadə]

gatamina [gatemˈinə]

maladit [maleðˈit]

devarar [deˈβeɾa] (On écrit alors deverar, car la conjugaison du présent est: devèri, devèras, etc.)

Ce e passe à [ə] dans la zone du gascon noir.


Autre cas

L'article la se prononce [le] dans les Landes et le Bas-Adour. Cette prononciation devient [lə] en gascon noir.

En effet, l'article ne portant pas d'accent tonique, le a de la se trouve en position prétonique.