1. H. Les équivalents de DE LOIN, LOIN DE
Révision datée du 12 juillet 2021 à 14:45 par Eric G (discussion | contributions)
DE BÈRA PAUSA
La locution adverbiale de bèra pausa, qui exprime initialement le temps (de longtemps"), s'emploie avec un verbe à la forme négative dans le sens de jamei ou pour renforcer ce mot:
Saunejar, beròja causa, / quan ei saunei d'avenir, / qui non deu, de bèra pausa, hà's en hum, tanlèu fenir. (Baudorre): '... qui ne doit jamais s'évanouir, finir aussitôt".
N'anarèi jamei tan luenh de bèra pausa. (Yan Palay) (renforce jamei)
- Dans certains cas, de bèra pausa est l'équivalent de la locution "de loin" du fr. avec la forme affirmative.
- Qu’ei chic de causa. - Tu qu’ac dises! N’èm pas quites de bèra pausa! (Camélat): "- C'est peu de chose. — C'est toi qui me dis! Nous sommes loin d'être quittes!"
On pourra donc l'utiliser pour rendre cette idée:
N'ètz pas de bèra pausa com ac pensavi.: "Vous êtes loin d'être comme je le pensais."