2. D. Les suffixes (4): suffixes adjectivaux
Les suffixes adjectivaux servent à former des adjectifs à partir de noms ou de verbes.
On gardera à l'esprit que ces adjectifs peuvent être substantivés; c'est pour éviter de nous répéter inutilement que nous n'avons pas cité les suffixes de la présente fiche dans la ficha 4. Les suffixes (3): suffixes nominaux.
A
Les suffixes -ABLE, -ABLA; -IBLE, -ABLA
À partir de verbes, il permet de former des adjectifs indiquant la possibilité: aunorable, aimable, admirable, deplorable, durable, enfadible, invencible. Certains de ces adjectifs en -ible sont formés à partir d'une racine latine: factible, 'imperceptible, improbable, possible, terrible.
Les suffixes -ADER, -A; -EDER, -A; -DER, -A; -ADÍS, -ISSA; -EDÍS
- À partr d'un verbe, ils servent à former des adjectifs indiquant la possibilité ou l'obligation: bateder, dalhader, embarrader, haseder, lavader, prestider, veneder, barradís, vueitadís, escorredís
E se lo hroment ei bateder, pren-te monde, pòrta'u a la batusa. (Camélat)
Lo qui n'a pas vist aquò, qu'ei a non pas ac créder! Un hòu, un hòu estacader! (Palay)
reviscolat per l'aire apatzadís de França (Massartic)
- Selon le diccionaire de Per Noste (à l'article "susceptibles), les suffixes en -ER ont un sens passif et les suffixes en -ÍS un sens actif. Cette règle ne saurait être prise au pied de la lettre et on relève de nombreux cas où elle ne s'applique pas:
Las dobladuras deu pochic de Lagisquet qu'èran drin tocaderas. (Sabalot): sens actif et réciproque
un parelh de vacas ateladissas (Camélat): sens passif
On dit ainsi, selon les régions, cambiader ou cambiadís, atelader ou ateladís
- Les adjectifs à suffixe en -ÍS peuvent aussi exprimer une caractéristique:
L'auba rosenga qu'esquiça / la tula passadissa de l'escur (Camélat) (qui passe, qui ne dure pas)
- Ces adjectifs équivalent souvent à des adjectifs français en -"able", -"ible"; ce n'est pas pour cela qu'il faut les employer à la place des adjectifs en -able, -a, -ible, -a qui ne sont pas moins gascons parce qu'ils ressemblent davantage à ce qui se passe en fr.
- D'autre part, ces adjectifs n'admettent pas le préfixe privatif -'in. On peut tout à fait dire atelable ou atelader (ou encore ateladís), mais on ne peut pas dire *inatelader ou *inateladís; on doit dire inatelable.