Différences entre les versions de « 2. B. La prononciation de E »
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
'''hèita''' [hɛjˈtɔ] ---> '''heitina''' [hɛjˈtinɔ] | '''hèita''' [hɛjˈtɔ] ---> '''heitina''' [hɛjˈtinɔ] | ||
'''salièr'''[saˈljɛ] ---> '''salieròt''' [saljɛˈɾɔt] | '''salièr''' [saˈljɛ] ---> '''salieròt''' [saljɛˈɾɔt] | ||
'''darrèr''' [daˈrɛ] ---> '''darrereta''' [darɛˈɾetɔ] | '''darrèr''' [daˈrɛ] ---> '''darrereta''' [darɛˈɾetɔ] | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
'''dèishi''' [ˈdɛʃi], '''deishar''' [deˈʃa] | '''dèishi''' [ˈdɛʃi], '''deishar''' [deˈʃa] | ||
=== Cas de ''ie'' issu d'un ''i'' du latin === | === Cas de ''ie'' issu d'un ''i'' du latin === |
Version du 28 mai 2019 à 16:49
La prononciation de E en gascon oriental et pyrénéen
La lettre e se prononce [e], comme dans le français "été":
escòla [esˈkɔlɔ]
pera [ˈpeɾɔ]
càder [kaˈðe]
Remarque importante concernant l'apprentissage du gascon
Sous l’influence de la phonétique, les francophones qui apprennent l’occitan prononcent souvent [ɛ] (comme è dans le mot fr."père") au lieu de [e] : *[ɛsˈkɔlɔ], *[pɛrɔ]. Il faut bien veiller à toujours prononcer le e [e] comme dans le fr. été dans tous les cas, et à ne prononcer [ɛ] que lorsqu’on a un è.
Exceptions
Cas de certains dérivés
Dans certains dérivés d'un mot où figure è, prononcé [ɛ], comme cet è ne se trouve plus en position tonique, on a e dans l'écriture, mais on prononce [ɛ]:
sèt [ˈsɛt] ---> setau [sɛˈtaw]
dètz [dɛts] ---> detzau [dɛdˈzaw]
hèita [hɛjˈtɔ] ---> heitina [hɛjˈtinɔ]
salièr [saˈljɛ] ---> salieròt [saljɛˈɾɔt]
darrèr [daˈrɛ] ---> darrereta [darɛˈɾetɔ]
Ces exceptions sont rares et, dans l'immense majorité des cas, à [ɛ] en position tonique correspond [e] en position atone:
dèishi [ˈdɛʃi], deishar [deˈʃa]
Cas de ie issu d'un i du latin
Dans certains mots présentant le groupe de lettres ie renvoie à un i du latin, la prononciation hésite entre [e], [ɛ] et même [a]:
hielar [hjeˈla], [hjɛˈla], [hjaˈla]. On écrit hielar ou hialar.
Autres hésitations
Dans les mots e ("et"), ne ("ni", forme pyrénéenne), he (interjection), la lettre e correspond, selons les parlers, à [e] ou à [ɛ]. On écrit toujours e afin de ne pas multiplier les variantes orthographiques.
La prononciation de E en gascon occidental
Après l'accent tonique
En gascon occidental, il faut ajouter une exception: lorsqu'il se trouve après l'accent tonique, e s'y prononce [ə]:
monde [ˈmundə]
monde [ˈmundəs]
càder [ˈkaðə]
que disen [ke ˈðizən]
De façon générale, il se prononce [e] dans les autres cas, et [ɛ] dans les exceptions vues précédemment.
Chute de e
Dans la plus grande partie des Landes, la lettre e ne se prononce pas dans certains mots, dans les syllabes précédent l'accent tonique:
beròi [ˈbɾɔj]
On garde l'orthographe beròi, mais on peut écrire bròi ou b'ròi en poésie, afin d'indiquer le nombre de pieds.
Le parler noir
On appelle parler noir ou gascon noir (parlar negue, gascon negue) le gascon parlé sur le littoral atlantique de Biarritz aux communes les plus méridionales de la Gironde, et dans l'arrière-pays. Dans cette forme de gascon, la lettre e, à l'initiale et à l'intérieur des mots, se prononce ordinairement [ø], comme dans le français "feu":
negue [ˈnøɣə]
que voletz [ke βuˈløts]
Exceptions
Devant n ou m,e se prononce [] lorsqu'il porte l'accent tonique:
tustemps [tysˈtɛm]
gent [ˈʒɛn]
quen [ˈkɛn]
Le mot 'e, "et", se prononce [ɛ].