Différences entre les versions de « 1. I. Les équivalents de LONGTEMPS »
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
'''Que corroi bèras pausas dens la nueit escura.''' (Camélat) | '''Que corroi bèras pausas dens la nueit escura.''' (Camélat) | ||
== Adverbes de quantité == | |||
* L'adverbe de quantité '''hèra''' et ses synonymes peuvent être employés au sens de "longtemps"; comme c'est le cas lorsqu'il exprime la quantité, '''hèra''' peut être remplacé par '''guaire''' dans les phrases négatives et interrogatives: | |||
'''N'auré pas durat ''hèra''.''' (Sabalot) | |||
'''Qu'ei lhèu mort que i a ''hèra''.''' (Peyroutet) | |||
'''la luta que dura despuish hèra e que durarà enqüèra hèra.''' (''Arantxa'') | |||
Version du 13 juillet 2021 à 12:12
Pour rendre la notion exprimée par "longtemps", le gascon dispose de toute une palette de mots.
LONGTEMPS
Longtemps est un adverbe de même sens que son correspondant français; certains parlers emploient aussi longadament:
Haure longtemps, qu'avè com d'auts tribalhotejat dinc a l'auta guèrra sense podé's estauviar nat sòu. (Camélat)
Lo ton pair qu'i hasó longtemps lo legionari roman. (Javaloyès)
Que soi demorat longtemps a espiar lo cèu. (L'estranh)
Longtemps qu'èra estat entà jo – com entaus autes estudiants – ua persona qui tant per tant aurem gausat parlar hòra de la sala de cors. (Arantxa)
Au moment de passar lo pont, que s'arrestè longadaments. (Casebonne)
PAUSA
- Le gascon fait un large emploi de pausa, précédé ou nom de bèra, après les mots de, despuish (/desempuish) et que i a (/qu'a):
La mia mair que nes atendè dens lo prat, aqueth pradòt dempuish pausa oblidat. (Manciet)
En Escòcia que i a bèra pausa qui lutan pacificament per l'independéncia, qué se n'an hèit? (Arantxa)
Qu'èi avut enveja de'u respóner que vivèm dab eths despuish bèra pausa... (Javaloyès)
- En Gascogne du nord, on peut employer pausa seul:
"Ic demandaràs au Durban, ses pas verai", çò s"esplasmava pausa après qu"estó mòrt. (Manciet)
- Dans les pays de l'Adour, on emploie longas pausas ou bèras pausas:
Longas pausas que'us vii sense guaire avançà'm. (Camélat)
Andreu qu'avè hicat longas pausas tà s'adromir. (Palay)
Que corroi bèras pausas dens la nueit escura. (Camélat)
Adverbes de quantité
- L'adverbe de quantité hèra et ses synonymes peuvent être employés au sens de "longtemps"; comme c'est le cas lorsqu'il exprime la quantité, hèra peut être remplacé par guaire dans les phrases négatives et interrogatives:
N'auré pas durat hèra. (Sabalot)
Qu'ei lhèu mort que i a hèra. (Peyroutet)
la luta que dura despuish hèra e que durarà enqüèra hèra. (Arantxa)