Différences entre les versions de « 3. C. L'article neutre »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le démonstratf ÇÒ, accompagné de la préposition ''de'' joue le rôle d'un véritable article neutre, équivalent à l"article neutre du castillan ''lo''. Néanmoins, plusieurs cas sont à distinguer. | Le démonstratf ÇÒ, accompagné de la préposition ''de'' joue le rôle d'un véritable article neutre, équivalent à l"article neutre du castillan ''lo''. Néanmoins, plusieurs cas sont à distinguer. | ||
''Çò de'' remplace une proposition relative, | ''Çò de'' remplace une proposition relative: | ||
'''çò de bevut a l’aubèrja''' (Oey en Bearn): "ce qui avait été bu à l'auberge" | |||
Toutefois, il peut se traduire de différentes manières en français. | |||
== L'appartenance == | == L'appartenance == |
Version du 5 novembre 2017 à 10:24
Le démonstratf ÇÒ, accompagné de la préposition de joue le rôle d'un véritable article neutre, équivalent à l"article neutre du castillan lo. Néanmoins, plusieurs cas sont à distinguer.
Çò de remplace une proposition relative:
çò de bevut a l’aubèrja (Oey en Bearn): "ce qui avait été bu à l'auberge"
Toutefois, il peut se traduire de différentes manières en français.
L'appartenance
Çò suivi de de et d'un groupe nominal ou d'un possessif peut marquer l'appartenance ou la matière.:
Çò deus amics n'ei pas tostemps çò de noste. (Bouzet): "Ce qui est aux amis n'est pas toujours à nous."
Entà tu çò de noste qu’ei ton. (Nadau): "Pour toi, ce qui est à nous est à toi".
Balha’u tot çò de ton, mes a çò de men non tòques. (Camélat) "Donne-lui tout ce qui est à toi, mais ne touche pas à ce qui est à moi.
Çò de hèr qua vau miélher que çò de husta. (d'après Bouzet) "Ce qui est en fer vaut mieux que ce qui est en bois."
Devant un adjectif ou un participe passé
Çò suivi de et d'un adjectif ou d'un participe passé équivaut à une proposition relative, mais aussi à certains emplois de l'article français "le".
Çò de dit, dit. (Lalanne): "Ce qui est dit est dit".
Çò de devut: "Ce qui est dû", "le dû"
aquò qu’ei çò de mei important (Javaloyès): "le plus important"
Çò de mei bèth n’a pas qu’un temps. "Les plus belles choses ne durent pas."
Que’n viengón a çò de seriós. (Peyroutet): "Ils en arrivèrent aux choses sérieuses."