Différences entre les versions de « 5. Mots à revoir »
(→ÀNJOL) |
|||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
== ''ÀNJOL'' == | == ''ÀNJOL'' == | ||
L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira '''anjo'''. On évitera tous les -''l'' muets en fin de mot puisque le -''l'' final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira '''còsso''' et non *''còssol | L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira '''anjo'''. On évitera tous les -''l'' muets en fin de mot puisque le -''l'' final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira '''còsso''' et non *''còssol'' (et encore moins *''cònsol''). On admettra '''capítol''', '''títol''' parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu]. | ||
== *''AUTORN DE'' == | == *''AUTORN DE'' == |
Version du 10 janvier 2020 à 16:27
Le dictionnaire de Per Noste est d'un niveau globalement satisfaisant, mais l'orthographe de certains mots gascons y est à revoir; nous ne traiterons ici que de quelques cas.
ÀNJOL
L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira anjo. On évitera tous les -l muets en fin de mot puisque le -l final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira còsso et non *còssol (et encore moins *cònsol). On admettra capítol, títol parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu].
*AUTORN DE
On écrit au près, on écrira donc au torn de, d'autant plus que l'on dit tirà's deu torn, Que'm virava au torn.
*COLHON ET DÉRIVÉS
Palay écrit <couyoû>. Il s'agit visiblement d'une prononciation déformée par euphémisme de colhon. On distinguera donc coion "sot, imbécile" de colhon (vulg., "testicule).
*COLPA
Ce l s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira copa; de même, on écrit vop (< VULPE) et pas *volp.
*CORBAISH
Ce mot, qui est une variante de corbàs, doit être écrit corbash. Nous nous permettons de renvoyer à la fiche sur l'emploi de CH, SH et TH: [1]
*EN DE BALAS
Cette locution doit s'écrire en de batles, conformément à la seule prononciation donnée par le dictionnaire de Simin Palay (endebàlle̩s) et à l'étymologie, arabe باطل (bâtil).
*PÉBER
La forme *péber est une innovation du dictionnaire de Per Noste. Il convient de revenir à pebe: puisqu'on écrit èster (naguère èste), en dépit de l'étymologie, réservons le -r final de ces mots paroxytons (à accent tonique sur l'avant-dernière syllabe) aux verbes. Ainsi, on écrira pebe comme libe sans considérations étymologiques oiseuses. Au demeurant, le latin PIPĔRE a sans doute fait d'abord, en gascon, ?pebre, dont la prononciation s'est ensuite simplifiée en [ˈpeβe] comme la prononciation de ?libre s'est simplifiée en [ˈliβe].