Différences entre les versions de « 3. R. Verbes pronominaux et constructions pseudo-pronominales »
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
'''Que'm soi lavat.''' | '''Que'm soi lavat.''' | ||
- les verbes pronominaux de sens réciproque: le verbe "exprime une multiplicité de relations "croisées"" entre les éléménts d'un ensemble" (''Grammaire méthodique du français''): | - les verbes pronominaux de sens réciproque: le verbe "exprime une multiplicité de relations "croisées"" entre les éléménts d'un ensemble" (''Grammaire méthodique du français''): | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
'''La hèsta deu vilatge que's harà lo 14 de julhet.''' | '''La hèsta deu vilatge que's harà lo 14 de julhet.''' | ||
- les constructions pronominales neutres: la forme pronominale constitue une sorte de correspondant intransitif d'un verbe transitif: | |||
'''Los amorós que’s passejan lo dimenge.''' (Larroque) / '''Que passeja lo can.''' | |||
C'est dans cette catégorie que l'on trouve certaines constructions pronominales correspoant à des verbes intransitifs non-pronominaux en français: | |||
'''Le Joanòt passèc davant una bòrda que se bruslava.''' (Perbosc, cité par Darrigrand in ''Initiation au gascon'') | |||
- les verbes essentiellement pronominaux: "le pronom réfléchi [fait] partie intégrante de la forme lexicale du verbe qui ne connaît pas de forme simple" (''Grammaire méthodique du français''): | |||
'''Que’s resignè a pacientar.''' (Peyroutet) | |||
'''las misèrias presentas que s’esvanivan com lo hum de las cigarretas aus travatèths de la barraca.''' (Lapassade) | |||
[[Category:Le verbe]] | [[Category:Le verbe]] |
Version du 3 juin 2020 à 12:52
Généralités
On appelle verbes pronominaux les verbes qui se conjuguent avec un pronom personnel dont le référent est le même que celui du sujet. On distingue:
- les verbes pronominaux de sens réfléchi: le verbe est assimilé "à une relation qui unit un élément à lui-même (...) ou chacun des éléments d'un ensemble à lui-même" (Grammaire méthodique du français): Que'm soi lavat.
- les verbes pronominaux de sens réciproque: le verbe "exprime une multiplicité de relations "croisées"" entre les éléménts d'un ensemble" (Grammaire méthodique du français):
Ger ser que’ns pelegèm a tot de bon tots dus. (Yan Palay)
en mainadins qui s’espian graciós (Camélat)
- les constructions pronominales dites passives:
La hèsta deu vilatge que's harà lo 14 de julhet.
- les constructions pronominales neutres: la forme pronominale constitue une sorte de correspondant intransitif d'un verbe transitif:
Los amorós que’s passejan lo dimenge. (Larroque) / Que passeja lo can.
C'est dans cette catégorie que l'on trouve certaines constructions pronominales correspoant à des verbes intransitifs non-pronominaux en français:
Le Joanòt passèc davant una bòrda que se bruslava. (Perbosc, cité par Darrigrand in Initiation au gascon)
- les verbes essentiellement pronominaux: "le pronom réfléchi [fait] partie intégrante de la forme lexicale du verbe qui ne connaît pas de forme simple" (Grammaire méthodique du français):
Que’s resignè a pacientar. (Peyroutet)
las misèrias presentas que s’esvanivan com lo hum de las cigarretas aus travatèths de la barraca. (Lapassade)