Différences entre les versions de « 2. C. Les suffixes (3): suffixes nominaux »
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Il peut indiquer: | Il peut indiquer: | ||
* une durée: '''tempsada''', '''jornada''', '''setmanada''', '''quinzenada''', '''mesada''', '''annada''', '''matiada''', '''vrespada''', '''serada''', '''nueitada'''... | * à partir d'un nom, une durée: '''tempsada''', '''jornada''', '''setmanada''', '''quinzenada''', '''mesada''', '''annada''', '''matiada''', '''vrespada''', '''serada''', '''nueitada'''... | ||
'''Qu’anèi peu torn deus bòscs enqüèra ua mesada.''' (Camélat) | '''Qu’anèi peu torn deus bòscs enqüèra ua mesada.''' (Camélat) | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
'''dimenjada''' signifie à proprement parler "durée du dimanche". Pour "week-end", on pourra dire, comme en catalan, '''cap de setmana'''. | '''dimenjada''' signifie à proprement parler "durée du dimanche". Pour "week-end", on pourra dire, comme en catalan, '''cap de setmana'''. | ||
* | * à partir d'un nom, une quantité assez grande (plus grande que celle exprimée par le suffixe -''at''): '''descada''', '''assietada''', '''establada'''. | ||
'''ua padenada de pomas de tèrra fritas''' (Palay) | |||
Version du 26 janvier 2020 à 15:37
Les suffixes qui peuvent s'appliquer à des noms sont nombreux en gascon.
Le suffixe -ADA
Il peut indiquer:
- à partir d'un nom, une durée: tempsada, jornada, setmanada, quinzenada, mesada, annada, matiada, vrespada, serada, nueitada...
Qu’anèi peu torn deus bòscs enqüèra ua mesada. (Camélat)
dimenjada signifie à proprement parler "durée du dimanche". Pour "week-end", on pourra dire, comme en catalan, cap de setmana.
- à partir d'un nom, une quantité assez grande (plus grande que celle exprimée par le suffixe -at): descada, assietada, establada.
ua padenada de pomas de tèrra fritas (Palay)