Différences entre les versions de « 5. Mots à revoir »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 5 : Ligne 5 :


L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira '''anjo'''. On évitera tous les -''l'' muets en fin de mot puisque le -''l'' final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira '''còsso''' et non *''còssol'' (et encore moins *''cònsol''). On admettra '''capítol''', '''títol''' parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu].
L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira '''anjo'''. On évitera tous les -''l'' muets en fin de mot puisque le -''l'' final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira '''còsso''' et non *''còssol'' (et encore moins *''cònsol''). On admettra '''capítol''', '''títol''' parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu].


== *''AUTORN DE'' ==
== *''AUTORN DE'' ==
Ligne 19 : Ligne 20 :


Ce ''l'' s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira '''copa'''; de même, on écrit '''vop''' (< VULPE) et pas *''volp''.
Ce ''l'' s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira '''copa'''; de même, on écrit '''vop''' (< VULPE) et pas *''volp''.
== *CONSIRAR ==
Le ''n'' de ce mot ne se prononce nulle part; il était d'ailleurs déjà muet en latin parlé. On écrira '''cossirar''.





Version du 10 janvier 2020 à 16:28

Le dictionnaire de Per Noste est d'un niveau globalement satisfaisant, mais l'orthographe de certains mots gascons y est à revoir; nous ne traiterons ici que de quelques cas.


ÀNJOL

L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira anjo. On évitera tous les -l muets en fin de mot puisque le -l final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira còsso et non *còssol (et encore moins *cònsol). On admettra capítol, títol parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu].


*AUTORN DE

On écrit au près, on écrira donc au torn de, d'autant plus que l'on dit tirà's deu torn, Que'm virava au torn.


*COLHON ET DÉRIVÉS

Palay écrit <couyoû>. Il s'agit visiblement d'une prononciation déformée par euphémisme de colhon. On distinguera donc coion "sot, imbécile" de colhon (vulg., "testicule).


*COLPA

Ce l s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira copa; de même, on écrit vop (< VULPE) et pas *volp.


*CONSIRAR

Le n de ce mot ne se prononce nulle part; il était d'ailleurs déjà muet en latin parlé. On écrira 'cossirar.


*CORBAISH

Ce mot, qui est une variante de corbàs, doit être écrit corbash. Nous nous permettons de renvoyer à la fiche sur l'emploi de CH, SH et TH: [1]


*EN DE BALAS

Cette locution doit s'écrire en de batles, conformément à la seule prononciation donnée par le dictionnaire de Simin Palay (endebàlle̩s) et à l'étymologie, arabe باطل‎ (bâtil).


*PÉBER

La forme *péber est une innovation du dictionnaire de Per Noste. Il convient de revenir à pebe: puisqu'on écrit èster (naguère èste), en dépit de l'étymologie, réservons le -r final de ces mots paroxytons (à accent tonique sur l'avant-dernière syllabe) aux verbes. Ainsi, on écrira pebe comme libe sans considérations étymologiques oiseuses. Au demeurant, le latin PIPĔRE a sans doute fait d'abord, en gascon, ?pebre, dont la prononciation s'est ensuite simplifiée en [ˈpeβe] comme la prononciation de ?libre s'est simplifiée en [ˈliβe].