Différences entre les versions de « 1. E. Accent tonique et accent écrit »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
En gascon, l'accent tonique ne peut se placer que sur la dernière ou l'avant-dernière syllabe.
En gascon, l'''accent tonique'' ne peut se placer que sur la dernière ou l'avant-dernière syllabe.




Ligne 19 : Ligne 19 :
* ceux qui se terminent par un diphtongue: '''chivau''', '''europèu''', '''adiu''';
* ceux qui se terminent par un diphtongue: '''chivau''', '''europèu''', '''adiu''';


* ceux qui se terminent par une consonne autre que ''s'' ou ''n'' de la troisième personne du pluriel des verbes: '''cledat''', '''cobricap''', '''colac''', '''util'''.
* ceux qui se terminent par une consonne autre que ''s'' ou ''n'' de la troisième personne du pluriel des verbes: '''cledat''', '''cobricap''', '''colac''', '''ideal''', '''talon'''.


Font exception les mots en -''um'' empruntés au latin, dont l'accent tonique tombe sur l'avant-dernière syllabe:


'''referendum''' [refeˈɾendom]
== Accent secondaire ==
 
Les mots composés et les noms et adverbes en -''ment'' portent deux accents toniques, un accent principal qui suit les règles vues ci-dessus et un accent secondaire, moins marqué dans la prononciation que l'autre, qui suit aussi ces règles pour la partie du mot concerné:
 
'''endavanthèit''' [endaˌβanˈhɛjt]
 
'''enterrament''' [enˌtɛɾɾaˈmen], [enˌtɛɾɾɔˈmen], [enˌteɾɾeˈmen]
 
'''necessàriament''' [neseˌsaɾjɔˈmen], [neseˌsaɾiˈmen]
 


== Exceptions à ces règles ==
== Exceptions à ces règles ==
Ligne 30 : Ligne 38 :
=== Cas général ===
=== Cas général ===


Les mots dont la place de l'accent tonique fait exception à ces règles portent un ''accent écrit'' sur la syllabe tonique:
Les mots dont la place de l'accent tonique fait exception à ces règles portent un ''accent écrit'' sur la voyelle tonique:


- un ''accent aigu'' lorsqu'il n'y a pas de changement de prononciation de la voyelle: '''biarnés''', '''tumahús''', '''dangerós''', '''cacaracà''', '''horohó''', '''bastín'''.
- un ''accent aigu'' lorsqu'il n'y a pas de changement de prononciation de la voyelle: '''biarnés''', '''tumahús''', '''dangerós''', '''cacaracà''', '''horohó''', '''bastín'''.


- un ''accent grave'' lorsqu'il y a ''ouverture'' de la voyelle: '''Visanòs''', '''Camalès'''. Au demeurant, '''on emploie l'accent grave chaque fois que c'est nécessaire pour indiquer la prononciation de la voyelle'''. Les voyelles ouvertes étant toniques dans 99 % des cas, cela ne pose pas de réel problème, sauf toutefois dans certains parlers.
- un ''accent grave'' lorsqu'il y a ''ouverture'' de la voyelle: '''Visanòs''', '''Camalès'''. Au demeurant, '''on emploie l'accent grave chaque fois que c'est nécessaire pour indiquer la prononciation de la voyelle'''. Les voyelles ouvertes étant toniques dans 99 % des cas, cela ne pose pas de réel problème.




Ligne 41 : Ligne 49 :
Le cas de ''a'' est plus délicat. Généralement, on emploie l'''accent grave'' pour indiquer que l'accent tonique n'est pas à sa place: '''cacaracà''' "cocorico", '''omiàs''' "homme désagréablement grand', '''cantaràn''' "elles chanteront". On prononce alors [a].
Le cas de ''a'' est plus délicat. Généralement, on emploie l'''accent grave'' pour indiquer que l'accent tonique n'est pas à sa place: '''cacaracà''' "cocorico", '''omiàs''' "homme désagréablement grand', '''cantaràn''' "elles chanteront". On prononce alors [a].


Toutefois, ''á'' est également employé, en gascon, dans la transcription des parlers du Comminges et du Couserans: '''aviá''' "il avait". On le prononce alors [ɔ].
Toutefois, ''á'' (avec un accent aigu) est également employé dans les parlers du Comminges et du Couserans: '''aviá''' "il avait". On le prononce alors [ɔ].
 
[a] étant une voyelle plus ouverte que [ɔ], on reste dans la logique de l'utilisation de l'accent grave pour noter l'ouverture des voyelles: v. [[1. D. Tableau des voyelles]].
 
 
=== Emprunts au latin en -''um'' ===
 
Dans les mots en -''um'' empruntés au latin, l'accent tonique tombe sur l'avant-dernière syllabe sans que cela soit signalé par un accent écrit:
 
'''referendum''' [ɾɾefeˈɾendom]
 
 
== L'accent écrit sur les monosyllabes ==
 
Des mots monosyllabiques portent un accent écrit:
 
- '''dé''' (forme du prétérit et du subjonctif de ''dar''), pour la distinguer de '''de''', préposition;
 
- '''só''' "soleil";
 
- '''tà''' (préposition), pour la distinguer de '''ta''', possessif, et marquer qu'il s'agit d'une aphérèse de '''entà''';
 
- '''món''' "monde", pour le distinguer de '''mon''', déterminant possessif.
 
On pourrait écrire avec un accent écrit la préposition ''a'' et l'adverbe ''la''; cependant, le choix d'Alibert étant de ne pas noter d'accent écrit à ces mots, il ne convient pas de revenir dessus.


[a] étant une voyelle plus ouverte que [ɔ], on reste dans la logique de l'utilisation de l'accent grave pour noter l'ouverture des voyelles: voir [https://wikigram.locongres.org/index.php?title=3._Tableau_des_voyelles].






[[Category:Écriture et prononciation]]
[[Category:Écriture et prononciation]]

Version actuelle datée du 16 juin 2022 à 14:27

En gascon, l'accent tonique ne peut se placer que sur la dernière ou l'avant-dernière syllabe.


Accent tonique sur l'avant-dernière syllabe

Les mots dont l'accent tonique est sur l'avant-dernière syllabe sont:

  • ceux qui se terminent par une voyelle: aulha, gave, vici, marro;
  • ceux qui se terminent par un s (notamment s du pluriel): aulhas, gaves, vicis, marros, soventòtas;
  • les verbes à la troisième personne du pluriel: cantan, (que) digan, bastivan, que volossen.


Accent tonique sur la dernière syllabe

Les mots dont l'accent tonique est sur la dernière syllabe sont:

  • ceux qui se terminent par un diphtongue: chivau, europèu, adiu;
  • ceux qui se terminent par une consonne autre que s ou n de la troisième personne du pluriel des verbes: cledat, cobricap, colac, ideal, talon.


Accent secondaire

Les mots composés et les noms et adverbes en -ment portent deux accents toniques, un accent principal qui suit les règles vues ci-dessus et un accent secondaire, moins marqué dans la prononciation que l'autre, qui suit aussi ces règles pour la partie du mot concerné:

endavanthèit [endaˌβanˈhɛjt]

enterrament [enˌtɛɾɾaˈmen], [enˌtɛɾɾɔˈmen], [enˌteɾɾeˈmen]

necessàriament [neseˌsaɾjɔˈmen], [neseˌsaɾiˈmen]


Exceptions à ces règles

Cas général

Les mots dont la place de l'accent tonique fait exception à ces règles portent un accent écrit sur la voyelle tonique:

- un accent aigu lorsqu'il n'y a pas de changement de prononciation de la voyelle: biarnés, tumahús, dangerós, cacaracà, horohó, bastín.

- un accent grave lorsqu'il y a ouverture de la voyelle: Visanòs, Camalès. Au demeurant, on emploie l'accent grave chaque fois que c'est nécessaire pour indiquer la prononciation de la voyelle. Les voyelles ouvertes étant toniques dans 99 % des cas, cela ne pose pas de réel problème.


Cas de A

Le cas de a est plus délicat. Généralement, on emploie l'accent grave pour indiquer que l'accent tonique n'est pas à sa place: cacaracà "cocorico", omiàs "homme désagréablement grand', cantaràn "elles chanteront". On prononce alors [a].

Toutefois, á (avec un accent aigu) est également employé dans les parlers du Comminges et du Couserans: aviá "il avait". On le prononce alors [ɔ].

[a] étant une voyelle plus ouverte que [ɔ], on reste dans la logique de l'utilisation de l'accent grave pour noter l'ouverture des voyelles: v. 1. D. Tableau des voyelles.


Emprunts au latin en -um

Dans les mots en -um empruntés au latin, l'accent tonique tombe sur l'avant-dernière syllabe sans que cela soit signalé par un accent écrit:

referendum [ɾɾefeˈɾendom]


L'accent écrit sur les monosyllabes

Des mots monosyllabiques portent un accent écrit:

- (forme du prétérit et du subjonctif de dar), pour la distinguer de de, préposition;

- "soleil";

- (préposition), pour la distinguer de ta, possessif, et marquer qu'il s'agit d'une aphérèse de entà;

- món "monde", pour le distinguer de mon, déterminant possessif.

On pourrait écrire avec un accent écrit la préposition a et l'adverbe la; cependant, le choix d'Alibert étant de ne pas noter d'accent écrit à ces mots, il ne convient pas de revenir dessus.