Différences entre les versions de « 2. E. La prononciation de Ò »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 13 : Ligne 13 :
Lorsque, dans la dérivation ou la conjugaison, la syllabe où se trouve ''ò'' perd l'accent tonique, [ɔ] passe à [u], et l'on écrit alors ''o'':
Lorsque, dans la dérivation ou la conjugaison, la syllabe où se trouve ''ò'' perd l'accent tonique, [ɔ] passe à [u], et l'on écrit alors ''o'':


'''pòrc''' [ˈpɔɾk] ---> '''porcatèr''' [purkaˈtɛ]
'''pòrc''' [ˈpɔɾɾk] ---> '''porcatèr''' [puɾɾkaˈtɛ]


'''que sòrti''' [keˈsɔɾti] face à '''que sortiva''' [suɾˈtiβɔ]
'''que sòrti''' [keˈsɔɾɾti] face à '''que sortiva''' [suɾɾˈtiβɔ]





Version du 15 mai 2022 à 14:29

Règle

Ò se prononce toujours [ɔ], comme dans le français "porte". Il porte toujours l'accent tonique.


Exception

Dans òc ben, [ɔ] peut diphtonguer et se prononcer [aw]: [awˈβe].


Remarque

Lorsque, dans la dérivation ou la conjugaison, la syllabe où se trouve ò perd l'accent tonique, [ɔ] passe à [u], et l'on écrit alors o:

pòrc [ˈpɔɾɾk] ---> porcatèr [puɾɾkaˈtɛ]

que sòrti [keˈsɔɾɾti] face à que sortiva [suɾɾˈtiβɔ]


Particularités des parlers du Lavedan et du Béarn

En Lavedan et en Béarn, [ɔ] passe à [u] (écrit o, sans accent), après une consonne nasala, m, n, nh':

mort [ˈmuɾ] (ailleurs mòrt [ˈmɔɾ(t)])

noste [ˈnuste] (ailleurs nòste [ˈnɔste])

Mais dans certains mots, les deux formes coexistent, même dans les parlers lavedanais et béarnais:

noble [ˈnubble] ou nòble [ˈnɔbble]