Différences entre les versions de « 1. B. Adverbes de temps »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Formes et équivalents français ==
== Formes et équivalents français ==


'''abans''':
'''abans''': "avant"


'''a bèths còps''':
'''a bèths còps''': "parfois"


'''a còps''':
'''a còps''': c. le précédent


'''a còps sabuts''':
'''a còps sabuts''': "rarement"


'''adara''':
'''adara''': "maintenant"


'''adès''':
'''adès''': "tout à l'heure" (dans le passé), "il y a un instant"


'''alavetz''':
'''alavetz''': "alors"


'''a l'òra d'ara''':
'''a l'òra d'ara''': "à l'heure actuelle", "de nos jours"


'''a moments''':
'''a moments''': "par moments"


'''a plaser''':
'''a plaser''': "lentement"


'''anueit''':
'''anueit''': "cette nuit", "ce soir", "la nuit dernière"


'''anueit passada''':
'''anueit passada''': "la nuit dernière"


'''après''':
'''après''': "après"


'''apuish''':
'''apuish''': "après", "ensuite"


'''ara''':
'''ara''': "maintenant"


'''arunan''', '''arivan''':
'''arunan''', '''arivan''': "l'année dernière"


'''au davant''':
'''au darrèr d'aquò''': "après", "ensuite"
 
'''au davant''': "auparavant"
 
'''au dia de uei''': "au jour d'aujourd'hui", "de nos jours", "à l'heure actuelle"


'''augan''':
'''augan''':
Ligne 42 : Ligne 46 :


'''auganòtas''':
'''auganòtas''':
'''avant''':


'''batlèu''':
'''batlèu''':
Ligne 58 : Ligne 64 :


'''d'ara enlà''':
'''d'ara enlà''':
'''daubuns còps''': "parfois"


'''d'autes còps''':
'''d'autes còps''':
Ligne 152 : Ligne 160 :


'''uei''':
'''uei''':
'''uei lo dia""":


'''viste''':
'''viste''':
Ligne 169 : Ligne 179 :


uei matin - au ser - anueit - ger nueit - talòra - jasser
uei matin - au ser - anueit - ger nueit - talòra - jasser
emploi d'anueit e anueit passada


hèra - tròp - pro - drin
hèra - tròp - pro - drin


[[Category:Les mots invariables]]
[[Category:Les mots invariables]]

Version du 6 juillet 2021 à 10:00

Formes et équivalents français

abans: "avant"

a bèths còps: "parfois"

a còps: c. le précédent

a còps sabuts: "rarement"

adara: "maintenant"

adès: "tout à l'heure" (dans le passé), "il y a un instant"

alavetz: "alors"

a l'òra d'ara: "à l'heure actuelle", "de nos jours"

a moments: "par moments"

a plaser: "lentement"

anueit: "cette nuit", "ce soir", "la nuit dernière"

anueit passada: "la nuit dernière"

après: "après"

apuish: "après", "ensuite"

ara: "maintenant"

arunan, arivan: "l'année dernière"

au darrèr d'aquò: "après", "ensuite"

au davant: "auparavant"

au dia de uei: "au jour d'aujourd'hui", "de nos jours", "à l'heure actuelle"

augan:

augan passat:

auganassas:

auganòtas:

avant:

batlèu:

bèthlèu:

bèth temps a:

bitara:

còps qui i a:

d'ara en adès:

d'ara enavant:

d'ara enlà:

daubuns còps: "parfois"

d'autes còps:

davantger:

de clar en clar:

de moment en moment:

còp sec:

davantger:

de d'òra:

de d'òra o de tard:

dejà:

delager:

d'escòp:

de quan en quan:

despuish: "après", "ensuite", "par la suite"

de temps en quan:

de tira:

dias a:

doman:

doman passat:

d'òra:

en darrèras:

encòra:

enlòra:

en prumèras:

en segondas:

enqüèr, enqüèra:

ger:

jamei, jamèi, jamés, jamès:

lavetz:

lèu:

longtemps:

pausa:

per còps:

prumèr:

puish:

quan:

quan que sia:

quan se volha:

sobte:

sovent:

sus pè:

tard:

tostemps:

tot d'un còp:

totjamei, totjamèi, totjamès:

totjorn:

totara:

uei:

uei lo dia""":

viste:


Remarques

quan


Les moments de la journée

Les jours de la semaine

abans delager - après doman passat

uei matin - au ser - anueit - ger nueit - talòra - jasser emploi d'anueit e anueit passada

hèra - tròp - pro - drin