Différences entre les versions de « 3. R. Le participe et le gérondif »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 3 : Ligne 3 :
=== Paradigmes ===
=== Paradigmes ===


Le participe présent se forme en remplaçant le -''r'' de l'infinitif par la désinence -''nt''; au second groupe, l'accent tonique se place sur la dernière syllabe y compris dans le cas des verbes à infinitif paroxyton. IL est invariable:
Le ''participe présent'' se forme en remplaçant le -''r'' de l'infinitif par la désinence -''nt''; au second groupe, l'accent tonique se place sur la dernière syllabe y compris dans le cas des verbes à infinitif paroxyton. IL est invariable:


'''CANT''AR''''' --> '''cant''ant'''''
'''CANT''AR''''' --> '''cant''ant'''''
Ligne 10 : Ligne 10 :


'''DROM''IR''''' --> '''drom''int'''''
'''DROM''IR''''' --> '''drom''int'''''
'''BASTI''IR''''' --> '''bast''int'''''




Ligne 35 : Ligne 37 :
''Les musiciens jouant du violon'' ne se traduit pas *''Los musicaires jogant deu vriulon'', mais ''Los musicaires qui jògan deu vriulon''
''Les musiciens jouant du violon'' ne se traduit pas *''Los musicaires jogant deu vriulon'', mais ''Los musicaires qui jògan deu vriulon''


== Le participe passé actif ==
Le ''participe passé actif'' se forme à l'aide de l'auxiliaire conjugué au participe présent et du participe passé (passif):
'''CANTAR''': '''avent cantat'''
'''BÀTER''': '''avent batut'''
'''DROMIR''': '''avent dromit'''
'''BASTIR''': '''avent bastit'''
'''ESTAR''': '''estant estat'''
'''VIÉNER''': '''estant viengut'''
'''SORTIR''': '''estant sortit'''
Il s'emploie dans les mêmes cas que le participe présent.
== Le gérondif ==
=== Paradigmes ===
Le ''gérondif'' se forme à l'aide de la préposition ''en'' et du participe présent, mais, dans certaines régions, l'accent tonique des verbes du deuxième groupe paroxytons peut rester à la place qu'il occupe à l'infinitif:
'''CANTAR''': '''en cantant'''
'''BÀTER''': '''en batent''' / '''en bàtent'''
'''DROMIR''': '''en dromint'''
'''BASTIR''': '''en bastint'''
=== Emploi ===
Le gérondif a un sens adverbial et indique la simultanéité d'un événement qui a lieu dans le cadre d'un autre événement:
'''Ò Menin, e plorava Zabelina en se torcent las mans...''' (Lalanne)
'''La hemna deu regent e ua vesia esvagada, en audint l'arrueit qu’avèn corrut...''' (Lalanne)
Il peut être précédé de ''tot'' adverbial pour insister sur la simultanéité ou marquer une certaine opposition:
'''Los pastors, au maitiau (...) tot en cantant molhèn aulhetas.''' (Camélat)
'''Apuish, tot en disnant, que parlaram d’ahars, / lo béver e lo minjar qu'aubreishen la paraula.''' (Yan Palay)
=== Localismes ===
* Dans le nord des Landes et la Gironde, le gérondif prend un ''s adverbial'' (comme certains adverbes: ''amassas'' pour ''amassa'', ''soventòtas''...): '''en cantans''', '''en batens''', '''en bastins'''.
* Dans une vaste zone de la Gascogne (Gers, est des Landes, nord-est du Béarn, plus grande partie de la Bigorre et Comminges), on forme le gérondif à l'aide de l'infinitif précédé de ''en'', voire, dans certaines zones assez réduites, de ''en tot'' ou ''en bèth'':
'''’[Avèva] pas jamèi espiat a la prima les ausèths a alatejar, a s'acaçar en chiuchirlejar a travèrs las brostas.''' (Sabathé)
'''En tot demandar ajuda, que hè un saut tan bèth que cag deth aute costat deth chivau.''' (Arrieumajou)
'''En bèth arribar a la pòrta, que s'estancan...''' (Daugé)
N. B.: une forme comme ''en tot demandar'' + infinitif n'est pas l'équivalent de ''tot en demandant'' et ne marque pas d'opposition.





Version du 22 octobre 2020 à 15:44

Le participe présent

Paradigmes

Le participe présent se forme en remplaçant le -r de l'infinitif par la désinence -nt; au second groupe, l'accent tonique se place sur la dernière syllabe y compris dans le cas des verbes à infinitif paroxyton. IL est invariable:

CANTAR --> cantant

BÀTER --> batent

DROMIR --> dromint

BASTIIR --> bastint


Emploi des pronoms personnels compléments avec le participe présent

Les pronoms personnels compléments employés avec le participe présent peuvent se placer avant celui-ci, mais se placent plus fréquemment après:

Mes l'aulhèr, m'espiant, coma empensat, no'm tornè arren. (Camélat)

Que dab l'uelhada me heresca / Diu, croishint-me los òs e l'amna, en tremolant, qué'u diserèi? (Camélat)

Que la preni a la talha sarrant-la hòrta, acavalant-la. (Lavit)


Emploi

  • Le participe présent peut, en tant que forme verbale, recevoir des compléments. Il équivaut à une subordonnée circonstancielle:

Legint lo chifre 18 R. sus los nostes quepís, que l'avè hèit un truc au còr. (Camélat)

E aqueste, lhevant lo cap, que'us tirava ua uelhada qui n'èra pas de las amistosas. (Camélat)

  • Le participe présent ne s'emploie avec la valeur d'un adjectif et ne peut donc remplacer une subordonnée relative:

Les musiciens jouant du violon ne se traduit pas *Los musicaires jogant deu vriulon, mais Los musicaires qui jògan deu vriulon


Le participe passé actif

Le participe passé actif se forme à l'aide de l'auxiliaire conjugué au participe présent et du participe passé (passif):

CANTAR: avent cantat

BÀTER: avent batut

DROMIR: avent dromit

BASTIR: avent bastit

ESTAR: estant estat

VIÉNER: estant viengut

SORTIR: estant sortit

Il s'emploie dans les mêmes cas que le participe présent.


Le gérondif

Paradigmes

Le gérondif se forme à l'aide de la préposition en et du participe présent, mais, dans certaines régions, l'accent tonique des verbes du deuxième groupe paroxytons peut rester à la place qu'il occupe à l'infinitif:

CANTAR: en cantant

BÀTER: en batent / en bàtent

DROMIR: en dromint

BASTIR: en bastint


Emploi

Le gérondif a un sens adverbial et indique la simultanéité d'un événement qui a lieu dans le cadre d'un autre événement:

Ò Menin, e plorava Zabelina en se torcent las mans... (Lalanne)

La hemna deu regent e ua vesia esvagada, en audint l'arrueit qu’avèn corrut... (Lalanne)

Il peut être précédé de tot adverbial pour insister sur la simultanéité ou marquer une certaine opposition:

Los pastors, au maitiau (...) tot en cantant molhèn aulhetas. (Camélat)

Apuish, tot en disnant, que parlaram d’ahars, / lo béver e lo minjar qu'aubreishen la paraula. (Yan Palay)


Localismes

  • Dans le nord des Landes et la Gironde, le gérondif prend un s adverbial (comme certains adverbes: amassas pour amassa, soventòtas...): en cantans, en batens, en bastins.
  • Dans une vaste zone de la Gascogne (Gers, est des Landes, nord-est du Béarn, plus grande partie de la Bigorre et Comminges), on forme le gérondif à l'aide de l'infinitif précédé de en, voire, dans certaines zones assez réduites, de en tot ou en bèth:

’[Avèva] pas jamèi espiat a la prima les ausèths a alatejar, a s'acaçar en chiuchirlejar a travèrs las brostas. (Sabathé)

En tot demandar ajuda, que hè un saut tan bèth que cag deth aute costat deth chivau. (Arrieumajou)

En bèth arribar a la pòrta, que s'estancan... (Daugé)

N. B.: une forme comme en tot demandar + infinitif n'est pas l'équivalent de tot en demandant et ne marque pas d'opposition.