Différences entre les versions de « 5. Mots à revoir »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 18 : Ligne 18 :




== *''COLHON'' ET DÉRIVÉS ==
=== *''COLHON'' ET DÉRIVÉS ===


Palay écrit <couyoû>. Il s'agit visiblement d'une prononciation déformée par euphémisme de '''colhon'''. On distinguera donc '''coion''' "sot, imbécile" de '''colhon''' (''vulg., "testicule).
Palay écrit <couyoû>. Il s'agit visiblement d'une prononciation déformée par euphémisme de '''colhon'''. On distinguera donc '''coion''' "sot, imbécile" de '''colhon''' (''vulg., "testicule).




== *''COLPA'' ==
=== *''COLPA'' ===


Ce ''l'' s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira '''copa'''; de même, on écrit '''vop''' (< VULPE) et pas *''volp''.
Ce ''l'' s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira '''copa'''; de même, on écrit '''vop''' (< VULPE) et pas *''volp''.




== *''CONSIRAR'' ==
=== *''CONSIRAR'' ===


Le ''n'' de ce mot ne se prononce nulle part; il était d'ailleurs déjà muet en latin parlé. On écrira '''cossirar''.
Le ''n'' de ce mot ne se prononce nulle part; il était d'ailleurs déjà muet en latin parlé. On écrira '''cossirar''.




== *''CORBAISH'' ==
=== *''CORBAISH'' ===


Ce mot, qui est une variante de '''corbàs''', doit être écrit '''corbash'''. Nous nous permettons de renvoyer à la fiche sur l'emploi de CH, SH et TH: [https://wikigram.locongres.org/index.php?title=4._C._Emploi_et_prononciation_de_CH,_SH_et_TH]
Ce mot, qui est une variante de '''corbàs''', doit être écrit '''corbash'''. Nous nous permettons de renvoyer à la fiche sur l'emploi de CH, SH et TH: [https://wikigram.locongres.org/index.php?title=4._C._Emploi_et_prononciation_de_CH,_SH_et_TH]

Version du 10 janvier 2020 à 17:10

Le dictionnaire de Per Noste est d'un niveau globalement satisfaisant, mais l'orthographe de certains mots gascons y est à revoir; nous ne traiterons ici que de quelques cas.


A

ÀNJOL

L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira anjo. On évitera tous les -l muets en fin de mot puisque le -l final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira còsso et non *còssol (et encore moins *cònsol). On admettra capítol, títol parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu].


*AUTORN DE

On écrit au près, on écrira donc au torn de, d'autant plus que l'on dit tirà's deu torn, Que'm virava au torn.


C

*COLHON ET DÉRIVÉS

Palay écrit <couyoû>. Il s'agit visiblement d'une prononciation déformée par euphémisme de colhon. On distinguera donc coion "sot, imbécile" de colhon (vulg., "testicule).


*COLPA

Ce l s'est vocalisé très tôt et n'est prononcé nulle part; on écrira copa; de même, on écrit vop (< VULPE) et pas *volp.


*CONSIRAR

Le n de ce mot ne se prononce nulle part; il était d'ailleurs déjà muet en latin parlé. On écrira 'cossirar.


*CORBAISH

Ce mot, qui est une variante de corbàs, doit être écrit corbash. Nous nous permettons de renvoyer à la fiche sur l'emploi de CH, SH et TH: [1]


E

*EN DE BALAS

Cette locution doit s'écrire en de batles, conformément à la seule prononciation donnée par le dictionnaire de Simin Palay (endebàlle̩s) et à l'étymologie, arabe باطل‎ (bâtil).


P

*PÉBER

La forme *péber est une innovation du dictionnaire de Per Noste. Il convient de revenir à pebe: puisqu'on écrit èster (naguère èste), en dépit de l'étymologie, réservons le -r final de ces mots paroxytons (à accent tonique sur l'avant-dernière syllabe) aux verbes. Ainsi, on écrira pebe comme libe sans considérations étymologiques oiseuses. Au demeurant, le latin PIPĔRE a sans doute fait d'abord, en gascon, ?pebre, dont la prononciation s'est ensuite simplifiée en [ˈpeβe] comme la prononciation de ?libre s'est simplifiée en [ˈliβe].