Différences entre les versions de « 5. Mots à revoir »
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
== * | == *''EN DE BALAS'' == | ||
Cette locution doit s'écrire '''en de batles''', conformément à la seule prononciation donnée par le dictionnaire de Simin Palay (endebàlle̩s) et à l'étymologie, arabe باطل (bâtil). | Cette locution doit s'écrire '''en de batles''', conformément à la seule prononciation donnée par le dictionnaire de Simin Palay (endebàlle̩s) et à l'étymologie, arabe باطل (bâtil). |
Version du 10 janvier 2020 à 16:16
Le dictionnaire de Per Noste est d'un niveau globalement satisfaisant, mais l'orthographe de certains mots gascons y est à revoir; nous ne traiterons ici que de quelques cas.
ÀNJOL
L'étymologie étant ANGELU, il n'y a pas lieu d'adopter cette graphie faussement étymologique. On écrira anjo'. On évitera tous les -l muets en fin de mot puisque le -l final roman s'est vocalisé en gascon; on écrira còsso et non *còssol (et encore moins *cònsol). On admettra capítol, títol parce que ces formes sont largements socialisées, mais il faut les prononcer correctement, sans [l] final: [kaˈpitu ], [ˈtitu].
*COLHON ET DÉRIVÉS
Palay écrit <couyoû>. Il s'agit visiblement d'une prononciation déformée par euphémisme de colhon. On distinguera donc coion "sot, imbécile" de colhon (vulg., "testicule).
*CORBAISH
Ce mot, qui est une variante de corbàs, doit être écrit corbash. Nous nous permettons de renvoyer à la fiche sur l'emploi de CH, SH et TH: [1]
*EN DE BALAS
Cette locution doit s'écrire en de batles, conformément à la seule prononciation donnée par le dictionnaire de Simin Palay (endebàlle̩s) et à l'étymologie, arabe باطل (bâtil).