Différences entre les versions de « 5. F. La prononciation des mots dans la chaîne parlée: consonnes en contact »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 19 : Ligne 19 :
'''abans de parlar''' [aˈβan de paɾɾˈla]
'''abans de parlar''' [aˈβan de paɾɾˈla]


En particulier, les occlusives ([k], [p], [t], suivies de 5s], s'amuïssent:
En particulier, les occlusives ([k], [p], [t], suivies de [s], s'amuïssent:


'''de bèths milhòcs''' [de ˈβɛz miˈʎɔks]
'''de bèths milhòcs''' [de ˈβɛz miˈʎɔks]
Ligne 34 : Ligne 34 :


'''Qu'èi los pòts tots brastats.''' [ˈkɛj lus ˈpɔs ˈtuz βɾasˈtats], ou [ˈkɛj lus ˈpɔts ˈtuz βɾasˈtats]
'''Qu'èi los pòts tots brastats.''' [ˈkɛj lus ˈpɔs ˈtuz βɾasˈtats], ou [ˈkɛj lus ˈpɔts ˈtuz βɾasˈtats]
== Première consonne [k] ==
'''un truc de martèth''' [ỹ ˈtɾyd de maɾˈtɛt]
'''un sac leugèr''' [ỹ ˈsal lewˈjɛ]
== Première consonne [p] ==
'''Qu'a lo cap dur.''' [ˈka lu ˈkab ˈdy], [ˈka lu ˈkad ˈdy]
'''Que soi dab tu.''' [ke ˈsuj ðat ˈty]
'''lo cap malaut''' [lu ˈkam maˈlawt]
'''tròp hred''' [tɾɔɾ ˈɾet]
== Première consonne [t] ==
'''Que cred plan.''' [ke ˈkɾep ˈplã]
'''Que s'i ved mau.''' [ke si ˈβem ˈmaw]
'''Ne n'èi pas vist nau.''' [ne ˈnɛj paz ˈbin ˈnat]
== Première consonne [m] ==
'''un camp nete''' [ỹ ˈkan ˈnete]
'''Que vam segar.''' [ke ˈβan seˈɣa]
'''Que volem cóser.''' [ke βuˈlen ˈkuze]
mais devant [b], [f] ou [p]:
'''Que vam véder.''' [ke ˈβam ˈbeðe]
'''Que vam fenir.''' [ke ˈβam feˈni]
== Première consonne [n] ==
'''Que son fiançats.''' [ke ˈsum fjanˈsats]
'''Que van fenir.''' [ke ˈβam feˈni]
C'est le contexte qui permet de savoir si [ke ˈβam feˈni] correspond à '''Que vam fenir''' ou à '''Que van fenir.'''
== Seconde consonne [j], [ʒ] ou [ʃ]
'''los joens''' [luʒ ˈʒwens]
(On prononce ainsi y compris dans les régions où ''j'' se prononce [j])
'''E vòs shiular ?''' [e ˈβɔʃ ʃiwˈla]

Version du 10 janvier 2020 à 15:19

Généralités

Dans la conversation courante, des consonnes appartenant à des mots différents entrent en contact:

Qu'èi los pòts tots brastats. (Camélat)

Dans ce cas, la prononciation tend à se simplifier:

— on applique les règles de l'assimilation; cf. la fiche à ce sujet [1]

un drap nau [ỹ ˈðɾat ˈnaw], [ỹ ˈðɾan ˈnaw]

Que sap causas. [ke ˈsak ˈkawzɔs]

— on évite les suites de deux consonnes finales d'un mot + consonne(s) initiale(s) du mot suivant:

dens lo varat [den lu βaˈɾat]

abans de parlar [aˈβan de paɾɾˈla]

En particulier, les occlusives ([k], [p], [t], suivies de [s], s'amuïssent:

de bèths milhòcs [de ˈβɛz miˈʎɔks]

tots dus [ˈtuz ˈðys]

Il existe des limitations à ces phénomènes:

- la rapidité de l'élocution: lorsqu'on détache les mots, par exemple au cours d'une dictée, ils ne jouent pas;

- ils ne jouent pas non plus s'ils sont susceptibles d'entraver la compréhension; ainsi, selon le contexte, on prononcera:

Qu'èi crompat sacs negres. [ˈkɛj kɾumˈpat ˈsan ˈneɣɾes], ou [kɛj kɾumˈpat ˈsaz ˈneɣɾes], ou encore [kɛj kɾumˈpat ˈsaks ˈneɣɾes]

Qu'èi los pòts tots brastats. [ˈkɛj lus ˈpɔs ˈtuz βɾasˈtats], ou [ˈkɛj lus ˈpɔts ˈtuz βɾasˈtats]


Première consonne [k]

un truc de martèth [ỹ ˈtɾyd de maɾˈtɛt]

un sac leugèr [ỹ ˈsal lewˈjɛ]


Première consonne [p]

Qu'a lo cap dur. [ˈka lu ˈkab ˈdy], [ˈka lu ˈkad ˈdy]

Que soi dab tu. [ke ˈsuj ðat ˈty]

lo cap malaut [lu ˈkam maˈlawt]

tròp hred [tɾɔɾ ˈɾet]


Première consonne [t]

Que cred plan. [ke ˈkɾep ˈplã]

Que s'i ved mau. [ke si ˈβem ˈmaw]

Ne n'èi pas vist nau. [ne ˈnɛj paz ˈbin ˈnat]


Première consonne [m]

un camp nete [ỹ ˈkan ˈnete]

Que vam segar. [ke ˈβan seˈɣa]

Que volem cóser. [ke βuˈlen ˈkuze]

mais devant [b], [f] ou [p]:

Que vam véder. [ke ˈβam ˈbeðe]

Que vam fenir. [ke ˈβam feˈni]


Première consonne [n]

Que son fiançats. [ke ˈsum fjanˈsats]

Que van fenir. [ke ˈβam feˈni]

C'est le contexte qui permet de savoir si [ke ˈβam feˈni] correspond à Que vam fenir ou à Que van fenir.


== Seconde consonne [j], [ʒ] ou [ʃ]

los joens [luʒ ˈʒwens]

(On prononce ainsi y compris dans les régions où j se prononce [j])

E vòs shiular ? [e ˈβɔʃ ʃiwˈla]