Différences entre les versions de « 4. F. La prononciation de J et de G devant E ou I »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Généralités ==
== Généralités ==


''J'' et ''G'' devant ''e'' et ''i'' se prononcent de la même manière. Selon les zones, deux prononciations existent: [j] et [ʒ].
''J'' et ''G'' placé devant ''e'' et ''i'' se prononcent de la même manière. Selon les zones, deux prononciations existent: [j] et [ʒ].




Ligne 8 : Ligne 8 :
On rencontre cette prononciation en Bigorre (sauf la zone indiquée ci-dessous), en Béarn (sauf la zone indiquée ci-dessous) et dans le sud et le centre des Landes:
On rencontre cette prononciation en Bigorre (sauf la zone indiquée ci-dessous), en Béarn (sauf la zone indiquée ci-dessous) et dans le sud et le centre des Landes:


'''jo''' [ju]
'''jo''' [jˈu]


'''gèu''' [jɛw]
'''gèu''' [jˈɛw]




Ligne 17 : Ligne 17 :
On rencontre cette prononciation dans le sud du Béarn (zone englobant Monein, Oloron, la vallée d'Ossau et la majeure partie de la vallée d'Aspe), en Gironde, dans le nord et l'ouest des Landes, le Lot-et-Garonne, le Gers, une partie des Hautes-Pyrénées (une frange nord et la Barousse), dans le Gers, la Haute-Garonne et l'Ariège:
On rencontre cette prononciation dans le sud du Béarn (zone englobant Monein, Oloron, la vallée d'Ossau et la majeure partie de la vallée d'Aspe), en Gironde, dans le nord et l'ouest des Landes, le Lot-et-Garonne, le Gers, une partie des Hautes-Pyrénées (une frange nord et la Barousse), dans le Gers, la Haute-Garonne et l'Ariège:


'''jo''' [ʒu]
'''jo''' [ʒˈu]


'''gèu''' [ʒɛw]
'''gèu''' [ʒˈɛw]


Toutefois, même dans cette zone, la prononciation [j] se maintient souvent dans quelques mots courants:
Toutefois, même dans la plupart des parlers de cette zone, la prononciation [j] se maintient dans quelques mots courants:


'''beròja''' [beˈɾɔjɔ]
'''beròja''' [beɾˈɔjɔ]
 
'''gojat''' [gujˈat] (1)


'''gojat''' [guˈjat] (1)


=== Nord du Médoc ===
=== Nord du Médoc ===
Ligne 37 : Ligne 38 :
=== Remarque importante concernant les cultismes et les emprunts ===
=== Remarque importante concernant les cultismes et les emprunts ===


Dans les zones où ''j'', et ''g'' devant ''e'' et ''i'', se prononcent [j], il y a lieu de maintenir cette prononciation dans les cultismes et les emprunts. Prononce [ʒ] n'est pas "adopter la prononciation d'Oloron" (ou d'un autre lieu, '''c'est un francisme à rejeter absolument'''.
Dans les zones où ''j'', et ''g'' devant ''e'' et ''i'', se prononcent [j], il y a lieu de maintenir cette prononciation dans les cultismes et les emprunts. Prononcer [ʒ] n'est pas "adopter la prononciation d'Oloron" (ou d'un autre lieu), '''c'est un francisme à rejeter absolument'''.


'''tragedia''' [tɾajeˈðiɔ] (Palay écrivait <trayedie>)
'''tragedia''' [tɾajeðˈiɔ] (Palay écrivait <trayedie>)


'''regionalista''' [rejunaˈlistɔ] (Palay: <reyiounaliste>)
'''regionalista''' [ɾɾejunalˈistɔ] (Palay: <reyiounaliste>)




=== La prononciation de ''TJ'', ''TG'' ===
=== La prononciation de ''TJ'', ''TG'' ===


En ce qui concerne les digraphes (groupes de deux lettres) ''TJ'' et ''TG'', le ''t'' s'y prononce [d] ou [ð] dans presque toute la Gascogne. Dans les vallées d'Aspe et d'Ossau, il n'est pas prononcé du tout; c'est notamment le cas dans le suffixe ''-ATGE'':
En ce qui concerne les digrammes (groupes de deux lettres) ''TJ'' et ''TG'', le ''t'' s'y prononce [d] ou [ð] dans presque toute la Gascogne. Dans les vallées d'Aspe et d'Ossau, il n'est pas prononcé du tout; c'est notamment le cas dans le suffixe ''-ATGE'':


'''vilatge''' [biˈlaðje], [biˈladʒe] (rarement [biˈlatʒe]; Aspe et Ossau [biˈlaʒe], [biˈlaje]).
'''vilatge''' [bilˈaðje], [bilˈadʒe] (rarement [biˈlatʒe]; Aspe et Ossau [bilˈaʒe], [bilˈaje]).


Toutefois, les textes semblent indiquer que la prononciation avec [t] était répandue jusqu'à la fin du XIXe siècle; il y aurait donc eu un changement phonétique au cours de la première partie du XXe siècle.
Toutefois, les textes semblent indiquer que la prononciation avec [t] était répandue jusqu'à la fin du XIXe siècle; il y aurait donc eu un changement phonétique au cours de la première partie du XXe siècle.
Ligne 55 : Ligne 56 :
=== La prononciation de ''NJ'', ''NG'' ===
=== La prononciation de ''NJ'', ''NG'' ===


Dans la prononciation des digraphes ''NJ'', ''NG'' (devant ''e'' et ''i''), il existe une tendance à intercaler un [d] après le ''n'', et ce que l'on prononce [j] ou [ʒ]:
Dans la prononciation des digrammes ''nj'', ''ng'' (devant ''e'' et ''i''), il existe une tendance à intercaler un [d] après le ''n'', et ce, que l'on prononce [j] ou [ʒ]:


'''minjar''' [minˈ(d)ja], [minˈ(d)ʒa]
'''minjar''' [min(d)jˈa], [min(d)ʒˈa]


'''dimenge''' [diˈmen(d)je], [diˈmen(d)ʒe]
'''dimenge''' [dimˈen(d)je], [dimˈen(d)ʒe]




Ligne 66 : Ligne 67 :
Dans la plus grande partie de la Gascogne, le le mot '''dijaus''' se prononce comme s'il était écrit ''ditjaus'':
Dans la plus grande partie de la Gascogne, le le mot '''dijaus''' se prononce comme s'il était écrit ''ditjaus'':


[diˈðjaws], [diˈdʒaws]
[diðjˈaws], [didʒˈaws]


Cette particularité se retrouve dans certaines variantes du catalan.
Cette particularité se retrouve dans certaines variantes du catalan.


Une particularité semblable existe dans '''dijà''', "déjà", prononcé [diˈd͡ʒa] dans certains parlers.
Une particularité semblable existe dans '''dijà''', "déjà", prononcé [did͡ʒˈa] dans certains parlers.






(1) On voit que la graphie actuelle du gascon présente parfois l'inconvénient d'avoir été mise au point, dans ses détails, par des Béarnais ignorants des réalisations phonétiques possibles hors du Béarn.
(1) On voit que la graphie du gascon préconisée par certaines associations présente parfois l'inconvénient de méconnaître certaines réalisations phonétiques possibles hors du Béarn.




[[Category:Écriture et prononciation]]
[[Category:Écriture et prononciation]]

Version actuelle datée du 19 mai 2022 à 14:07

Généralités

J et G placé devant e et i se prononcent de la même manière. Selon les zones, deux prononciations existent: [j] et [ʒ].


La prononciation [j]

On rencontre cette prononciation en Bigorre (sauf la zone indiquée ci-dessous), en Béarn (sauf la zone indiquée ci-dessous) et dans le sud et le centre des Landes:

jo [jˈu]

gèu [jˈɛw]


La prononciation [ʒ]

On rencontre cette prononciation dans le sud du Béarn (zone englobant Monein, Oloron, la vallée d'Ossau et la majeure partie de la vallée d'Aspe), en Gironde, dans le nord et l'ouest des Landes, le Lot-et-Garonne, le Gers, une partie des Hautes-Pyrénées (une frange nord et la Barousse), dans le Gers, la Haute-Garonne et l'Ariège:

jo [ʒˈu]

gèu [ʒˈɛw]

Toutefois, même dans la plupart des parlers de cette zone, la prononciation [j] se maintient dans quelques mots courants:

beròja [beɾˈɔjɔ]

gojat [gujˈat] (1)


Nord du Médoc

Enfin, on rencontre une pronononciation [dz] dans le nord du Médoc, autour de Soulac-sur-Mer.


Remarques

Remarque importante concernant les cultismes et les emprunts

Dans les zones où j, et g devant e et i, se prononcent [j], il y a lieu de maintenir cette prononciation dans les cultismes et les emprunts. Prononcer [ʒ] n'est pas "adopter la prononciation d'Oloron" (ou d'un autre lieu), c'est un francisme à rejeter absolument.

tragedia [tɾajeðˈiɔ] (Palay écrivait <trayedie>)

regionalista [ɾɾejunalˈistɔ] (Palay: <reyiounaliste>)


La prononciation de TJ, TG

En ce qui concerne les digrammes (groupes de deux lettres) TJ et TG, le t s'y prononce [d] ou [ð] dans presque toute la Gascogne. Dans les vallées d'Aspe et d'Ossau, il n'est pas prononcé du tout; c'est notamment le cas dans le suffixe -ATGE:

vilatge [bilˈaðje], [bilˈadʒe] (rarement [biˈlatʒe]; Aspe et Ossau [bilˈaʒe], [bilˈaje]).

Toutefois, les textes semblent indiquer que la prononciation avec [t] était répandue jusqu'à la fin du XIXe siècle; il y aurait donc eu un changement phonétique au cours de la première partie du XXe siècle.


La prononciation de NJ, NG

Dans la prononciation des digrammes nj, ng (devant e et i), il existe une tendance à intercaler un [d] après le n, et ce, que l'on prononce [j] ou [ʒ]:

minjar [min(d)jˈa], [min(d)ʒˈa]

dimenge [dimˈen(d)je], [dimˈen(d)ʒe]


Un cas particulier: dijaus

Dans la plus grande partie de la Gascogne, le le mot dijaus se prononce comme s'il était écrit ditjaus:

[diðjˈaws], [didʒˈaws]

Cette particularité se retrouve dans certaines variantes du catalan.

Une particularité semblable existe dans dijà, "déjà", prononcé [did͡ʒˈa] dans certains parlers.


(1) On voit que la graphie du gascon préconisée par certaines associations présente parfois l'inconvénient de méconnaître certaines réalisations phonétiques possibles hors du Béarn.