Différences entre les versions de « 4. C. Emploi et prononciation de CH, SH et TH »

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il existe une certaine confusion entre les digrammes CH, SH et TH, d'autant que leur prononciation varie selon les lieux et se recoupe parfois. Voyons leur emploi et leur prononciation (les préconisations qui suivent s'écartent parfois de celles adoptées dans d'autres ouvrages).




== CH ==
Le digramme CH peut se prononcer [ʃ] (comme dans l'anglais ''shadow''), [t͡ʃ] (comme dans l'anglais ''chat'') ou [c] (''t mouillé'').
=== Emprunts au français ===
On emploie CH dans les mots empruntés au français; il se prononce alors partout [ʃ]: '''chivau''', '''marchand''', '''pròche''', '''trachamand''' (< "truchement"), '''chai'''.
=== Résultats d'un chintement de [s] noté ''c'' ===
Lorsque un [s], noté ''c'' dans l'orthographe, est passé à [ʃ], on doit noter avec le digramme CH le résultat de ce chuintement. Par exemple, le mot '''pecic''' ("petit bout") peut se prononce [peˈʃik], on écrit alors '''pechic'''. On prononce [ʃ].
=== Résultats d'une palatalisation de [k] ===
Lorsque le son [k] s'est palatalisé (ce qui arrive rarement en gascon), on écrit avec le digramme CH le mot résultant de cette palatalisation:
'''chai''' (variante de '''cai'''): "crochet en bois"
'''chaupir''' (variante de '''caupir'''): "fouler, piétiner"
La prononciation est [t͡ʃ], [ʃ] ou [c] suivant les lieux. La prononciation [c] se rencontre dans le nord-ouest du Béarn et les Landes.
=== Autre ===
On écrit CH dans certains autres mots où les prononciations [t͡ʃ], [ʃ] et [c] sot toutes les trois possibles, ne relevant d'aucune des catégories ci-dessus: '''cacha''', '''chic''', '''chin''', '''clichèra''', '''chòina''', '''empachar''', '''esglachar''', '''pèrcha''', '''ponchar'''... La prononciation [c] se rencontre dans le nord-ouest du Béarn et les Landes.
* Exceptionnellement, les trois prononciations sont possibles dans l'emprunt au français '''pòcha''': [ˈpɔt͡ʃɔ], [ˈpɔʃɔ], [ˈpɔcə].
* Dans '''chèc''' (la nationalité) et '''Chad''' (le pays), seule la prononciation avec [t͡ʃ] est courante; cela est dû à l'influence de la prononciation française. En réalité, rien n'empêche de prononce rces mots avec [ʃ] ou [c].
== SH ==
=== Résultats du chuintement de [s] noté ''s'' ===
Lorsqu'un ''s'', noté [s], a évolué jursqu'à se prononcer [ʃ], on emploie le digramme SH:
'''shiular''', variante de '''siular'''
Il convient de ne pas appliquer cette règle seulement à l'initiale des mots:
'''corbash''', variante de '''corbàs''' (la graphie *''corbaish'', répandue, est absurde)
'''shaushar''', variante de '''saussar'''





Version du 16 décembre 2019 à 17:19

Il existe une certaine confusion entre les digrammes CH, SH et TH, d'autant que leur prononciation varie selon les lieux et se recoupe parfois. Voyons leur emploi et leur prononciation (les préconisations qui suivent s'écartent parfois de celles adoptées dans d'autres ouvrages).


CH

Le digramme CH peut se prononcer [ʃ] (comme dans l'anglais shadow), [t͡ʃ] (comme dans l'anglais chat) ou [c] (t mouillé).


Emprunts au français

On emploie CH dans les mots empruntés au français; il se prononce alors partout [ʃ]: chivau, marchand, pròche, trachamand (< "truchement"), chai.


Résultats d'un chintement de [s] noté c

Lorsque un [s], noté c dans l'orthographe, est passé à [ʃ], on doit noter avec le digramme CH le résultat de ce chuintement. Par exemple, le mot pecic ("petit bout") peut se prononce [peˈʃik], on écrit alors pechic. On prononce [ʃ].


Résultats d'une palatalisation de [k]

Lorsque le son [k] s'est palatalisé (ce qui arrive rarement en gascon), on écrit avec le digramme CH le mot résultant de cette palatalisation:

chai (variante de cai): "crochet en bois"

chaupir (variante de caupir): "fouler, piétiner"

La prononciation est [t͡ʃ], [ʃ] ou [c] suivant les lieux. La prononciation [c] se rencontre dans le nord-ouest du Béarn et les Landes.


Autre

On écrit CH dans certains autres mots où les prononciations [t͡ʃ], [ʃ] et [c] sot toutes les trois possibles, ne relevant d'aucune des catégories ci-dessus: cacha, chic, chin, clichèra, chòina, empachar, esglachar, pèrcha, ponchar... La prononciation [c] se rencontre dans le nord-ouest du Béarn et les Landes.

  • Exceptionnellement, les trois prononciations sont possibles dans l'emprunt au français pòcha: [ˈpɔt͡ʃɔ], [ˈpɔʃɔ], [ˈpɔcə].
  • Dans chèc (la nationalité) et Chad (le pays), seule la prononciation avec [t͡ʃ] est courante; cela est dû à l'influence de la prononciation française. En réalité, rien n'empêche de prononce rces mots avec [ʃ] ou [c].


SH

Résultats du chuintement de [s] noté s

Lorsqu'un s, noté [s], a évolué jursqu'à se prononcer [ʃ], on emploie le digramme SH:

shiular, variante de siular

Il convient de ne pas appliquer cette règle seulement à l'initiale des mots:

corbash, variante de corbàs (la graphie *corbaish, répandue, est absurde)

shaushar, variante de saussar