3. P. Les combinaisons de déterminants et de pronoms

De Wikigram
Aller à la navigation Aller à la recherche

Lorsqu'il y a plusieurs déterminants dans un groupe nominal, ou lorsque plusieurs pronoms se suivent, ils se combinent selon un ordre strict.


Combinaisons avec les démonstratifs

Démonstratif + article

Les déterminants démonstratifs peuvent être employés avec un article; dans ce cas, l'article précède le nom et le démonstratif se place à la fin du groupe nominal:

Lo sendèr aqueth que se n'anava peu miei d'un prat de hen madur. (Casebonne): "Ce sentier / Le sentier en question / menait au milieu d'un pré de foin mûr."

Le sens est le même que si on écrivait Aqueth sendèr....


Démonstratif + possessif

Les déterminants démonstratifs peuvent être employés avec les mots possessifs (les déterminants possessifs sans l'article); dans ce cas, le démonstratif précède le nom et le mot possessif se place à la fin du groupe nominal:

aqueste mossur noste (Palay)

Plus rarement, le possessif se place à la suite du démonstratif:

aqueth noste dròlle (Palay)

Il n'y a pas vraiment d'équivalent fr. à cette tournure.


Combinaisons avec les indéfinis

Avec TOT

  • Les déterminants et pronoms employés avec tot se placent normalement après celui-ci:

Jo't hèu tot lo hasti deu mon, / per çò que jo parli gascon. (Dastros): "Je t'inspire tout le dégoût du monde, parce que je parle gascon."

totas las aurelhas qui escotavan shens n'aver l'aire (Camélat): "toutes les oreilles qui écoutaient sans en avoir l'air"

  • Seule exception, les pronoms personnels employés avec tots le précèdent, contrairement à ce qui se passe en fr.:

Que’m pèsa adara mei la cadena qui'm liga a tots vosauts, a tot. (Palay): "C'est la chaîne qui me relie à vous tous, à tout, qui me pèse le plus maintenant."

Aquò qu'ei çò de miélher tà tots nosauti. (Bouzet): "C'est ce qu'il y a de mieux pour nous tous."

Tots eths de sas mans onèstas / me setón sus un taparròt. (Dastros): "Eux tous de leurs mains honnêtes / me firent asseoir sur un tertre."


avec UN

Un, ua, peut être précédé de l'article défini; l'indéfini aute le suit, comme un français:

Còps qui i a, qu'èi sauneis d'espanta on me torni trobar sus aqueth camin au miei de monde qui corren de l'ua part e de l'auta. (Javaloyès)

Mes enlà, eth gojat qu'entenó ua auta votz. (Lavit)


avec MEDISH

Medish peut être précédé d'un article défini ou indéfini, ou d'un déterminant démonstratif:

en un medish silenci, dens un medish grisàs de saunei gran (Manciet)

aquera medisha setmana (Camélat)


avec AUTE

  • Aute peut être précédé d'un article défini ou indéfini, d'un déterminant possesssif ou d'un déterminant démonstratif:

Aus uelhs de l'oficièr de polícia, los hèits qui pertocavan lo huec deu Domèc que s'esclairavan de ua auta lutz. (Peyroutet)

aqueth aute conde vertadèr (Camélat)

  • Aute employé avec un numéral cardinal autre que un, ua le précède; cf. ci-dessous.


Combinaisons avec les numéraux

Numéraux + article / Numéraux + tots

  • Lorsqu'un numéral cardinal est employé avec un article, celui-ci le précède:

los dus òmis (Palay)

Ja sabes quin son los dus? (Camélat)

  • Lorsque le numéral cardinal est précédé de tots, on n'emploie pas l'article, contrairement à ce qui se passe en fr.:

Que devarèm tots dus. (Javaloyès)

estranglats tots tres dab ua còrda de nilon (Manciet)

E qu’entrèm tots quate. (Arantxa)

  • Aucun des deux, lorsque'il est question de personnes, se dit Nat de tots dus.


Numéraux + aute

  • Lorsqu'un numéral cardinal autre que un, ua est employé avec l'indéfini aute, celui-ci le précède, contrairement à ce qui se passe en fr.:

Qu'èra fresc rasat, au contra deus autes dus. (Peyroutet)

las autas tres sasons (Dastros)

Entertant que los auts quate òmis avèn los uelhs virats de cap tà Pièrra, aqueste que's sedó au ras deu carboèr. (Sabalot)

Cet ordre vient de la langue ancienne et se retrouve dans les autres dialectes occitans:

Tremeto autes dus cabalers que poblassen aute bone ciutat en Espanha. (Récits d'Histoire sainte)

autres quoate diners morlaâs (For du Béarn de 1552)

Los autres tres dempuèi lo matin desbosigavan la barta. (Boudou)

Il correspond à l'ordre des autres langues romanes (cat. els altres dos, cast. los otros dos, portugais os outros dos, it. gli altri due, et même roumain celelalte două). Seul le fr. fait exception.

On trouve certes parfois des constructions comme *los dus autes, mais c'est une influence du fr. à rejeter absolument.

  • Sans l'article défini, on dit autes dus, autes tres, autes quate, etc., sans faire précéder autes de d':

Que balhèi autes dus veires a Arantxa. (Arantxa)