<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://wikigram.locongres.com//api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=93.31.138.224</id>
	<title>Wikigram - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wikigram.locongres.com//api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=93.31.138.224"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=Sp%C3%A9cial:Contributions/93.31.138.224"/>
	<updated>2026-04-15T06:23:51Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=260</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=260"/>
		<updated>2017-11-04T10:29:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelhada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uei&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo ueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo ueitau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la ueitena&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la ueuèra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article ne s&amp;#039;élide naturellement pas devant &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;j&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;g&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; suivi de -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, dans les régions où on prononce [j]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo jòc&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo giure&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans certains parlers, l&amp;#039;élision de l&amp;#039;article ne se fait jamais devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;): &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas d&amp;#039;élision de l&amp;#039;article devant &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;onze&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’onze de seteme 1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adaptés, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; + consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;l&amp;#039;épagneul&amp;quot; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre proposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas après &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Après d&amp;#039;autres prépositions se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;#039;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== L&amp;#039;article défini pyrénéen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Zone d&amp;#039;emploi ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone du piémont qui arrive, au nord, jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson, Lannemezan et Saint-Gaudens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Formes simples ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin 1 || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| masculin 2 || ER || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; s&amp;#039;emploie devant les noms commençant par une consonne, et l&amp;#039;article &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; devant ceux commençant par une voyelle; mais il n&amp;#039;existe que dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure, en Barousse et en Val d&amp;#039;Aran. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; dans tous les cas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article fait que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; ne s&amp;#039;élide jamais; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial de l&amp;#039;article pyrénéen après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Formes contractées ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que l&amp;#039;article simple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dijaus, lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a été cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On emploie l&amp;#039;article défini pluriel pour indiquer la répétition d&amp;#039;un fait un jour de la semaine:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tornar tau temps on per las vinhas / los dimenges hasèn vrespèrs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro): &amp;quot;...le dimanche...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On l&amp;#039;emploie devant &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; dans les interrogations exprimant l&amp;#039;étonnement ou l&amp;#039;agacement:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qué lo diable hès aquiu ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis dans les phrases exprimant des vérités générales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bèstias que son bèstias.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas: saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pair e mair&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot;(1).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har dòu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aver hami&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;préner balanç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;abans dias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est souvent omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est également omis devant les noms de sommets de montagne:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Marmurèr qu’a lèda cara.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission de l&amp;#039;article est fréquente avec les noms de régions et de pays, sans que cela soit une règle observée constamment. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est particulièrement fréquente avec les deux noms &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux agricoles tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las vrenhas d&amp;#039;augan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission de l&amp;#039;article défini est de règle devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dusau&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;tresau&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;, lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas la lèbe qui arribè prumèra.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;emploi de l&amp;#039;article dans ce cas est un francisme qui doit être rejeté.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) L&amp;#039;emploi de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; avec le sens de &amp;quot;les parents&amp;quot;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir aussi: [[L&amp;#039;article neutre]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=Accueil&amp;diff=214</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=Accueil&amp;diff=214"/>
		<updated>2017-11-01T18:02:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Liste des fiches:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La prononciation de N en fin de mot]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La prononciation de R en fin de mot]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[L&amp;#039;article défini]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Le genre des noms: cas difficiles]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les cas particuliers de pluriel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Emploi de PER et d&amp;#039;(EN)TÀ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les énonciatifs (1)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les énonciatifs (2): l&amp;#039;énonciatif dans la proposition subordonnée]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La conjonction QUI]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les incises]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La prolepse]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=213</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=213"/>
		<updated>2017-11-01T18:01:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre prposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On emploie un article différent du français pour indiquer la répétition d&amp;#039;un fait un jour de la semaine:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tornar tau temps on per las vinhas / los dimenges hasèn vrespèrs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On l&amp;#039;emploie devant &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; dans les interrogations expriman l&amp;#039;étonnement ou l&amp;#039;agacement:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qué lo diable hès aquiu ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis dans les phrases exprimant des vérités générales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bèstias que son bèstias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har dòu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aver hami&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;préner balanç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;abans dias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est également omis devant les noms de sommets de montagne:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Marmurèr qu’a lèda cara.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=212</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=212"/>
		<updated>2017-11-01T17:55:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Emploi de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre prposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On emploie un article différent du français pour indiquer la répétition d&amp;#039;un fait un jour de la semaine:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tornar tau temps on per las vinhas / los dimenges hasèn vrespèrs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On l&amp;#039;emploie devant &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; dans les interrogations expriman l&amp;#039;étonnement ou l&amp;#039;agacement:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qué lo diable hès aquiu ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har dòu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aver hami&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;préner balanç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;abans dias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est également omis devant les noms de sommets de montagne:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Marmurèr qu’a lèda cara.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=211</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=211"/>
		<updated>2017-11-01T17:45:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Emploi de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre prposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On emploie un article différent du français pour indiquer la répétition d&amp;#039;un fait un jour de la semaine:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tornar tau temps on per las vinhas / los dimenges hasèn vrespèrs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har dòu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aver hami&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;préner balanç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;abans dias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est également omis devant les noms de sommets de montagne:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Marmurèr qu’a lèda cara.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=210</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=210"/>
		<updated>2017-11-01T17:42:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre prposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har dòu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aver hami&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;préner balanç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;abans dias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est également omis devant les noms de sommets de montagne:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Marmurèr qu’a lèda cara.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=209</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=209"/>
		<updated>2017-11-01T17:36:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre prposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har dòu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aver hami&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;préner balanç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;abans dias&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=Accueil&amp;diff=208</id>
		<title>Accueil</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=Accueil&amp;diff=208"/>
		<updated>2017-11-01T17:33:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Liste des fiches:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La prononciation de N en fin de mot]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La prononciation de R en fin de mot]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Le genre des noms: cas difficiles]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les cas particuliers de pluriel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Emploi de PER et d&amp;#039;(EN)TÀ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les énonciatifs (1)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les énonciatifs (2): l&amp;#039;énonciatif dans la proposition subordonnée]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La conjonction QUI]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Les incises]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[La prolepse]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=207</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=207"/>
		<updated>2017-11-01T17:33:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait pas devant un nom qui appartient à une autre prposition et qui, par [[prolepse]], se trouve suivre une préposition:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... entà los Escolièrs que posquin díser n’an pas hèit nada eslurrada en lo botar majorau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Daugé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=206</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=206"/>
		<updated>2017-11-01T17:30:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivèrn e estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=205</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=205"/>
		<updated>2017-11-01T17:29:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans toutes sortes de locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cèu e tèrra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har servici&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;trobar acès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en frinèsta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=204</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=204"/>
		<updated>2017-11-01T17:23:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase. Elle est très courante avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que se’n van segar tà Espanha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle) (On prononce [tasˈpaɲɔ])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=203</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=203"/>
		<updated>2017-11-01T17:18:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Emploi de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il existe un emploi pronominal de l&amp;#039;article défini, lorsque l&amp;#039;on veut éviter de répéter un nom qui a cité peu auparavant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dont la lenga nacionau èra la lemosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois, cet emploi, courant en castillan, est rare en gascon. On dira plutôt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mia lenga qu&amp;#039;ei la lenga occitana.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=202</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=202"/>
		<updated>2017-11-01T17:15:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La França, qui nomentan, a tot viracodet, larèr de tolerença e sobac deus pòbles prestits, devè totun sense pèmàver deishar eslurrar sus la Catalonha aqueth tropèth d’òmis munits de fusilhs e de grenadas ?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=201</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=201"/>
		<updated>2017-11-01T17:12:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu&amp;#039;ei tostemps peus mercats, peus cafès e las aubèrjas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=200</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=200"/>
		<updated>2017-11-01T17:10:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a punta d&amp;#039;auba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=199</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=199"/>
		<updated>2017-11-01T17:02:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant les noms propres de régions et de pays, sans que cela obligatoire. Cette omission est fréquente après préposition, mais n&amp;#039;a jamais lieu en tête de phrase:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Be la sauvèn un còp, quan l’envièm tà França..&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per França&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;per Catalonha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har vàler Gasconha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=198</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=198"/>
		<updated>2017-11-01T16:58:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tà virà’s cuenta e malandrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Al-Cartéro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il peut être omis devant le second de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deux noms coordonnés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, même s&amp;#039;ils ne sont pas du même genre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la màger atencion e leser&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los vicis e apostemas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage appartient au registre soutenu. Toutefois, dans la langue courante, on dit, sans répéter l&amp;#039;article, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs e mairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;les parents&amp;quot; (employer simplement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los pairs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;a aucune authenticité; cet usage est à bannir).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les cas où le pronom &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; est suivi d&amp;#039;un numéral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=197</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=197"/>
		<updated>2017-11-01T16:48:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les locutions &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots dus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots tres&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=196</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=196"/>
		<updated>2017-11-01T16:48:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;L’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les locutions &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots dus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots tres&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=195</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=195"/>
		<updated>2017-11-01T16:36:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les locutions &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots dus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots tres&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que pujàn tots tres après disnar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=194</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=194"/>
		<updated>2017-11-01T16:34:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis dans les locutions &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots dus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tots tres&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, etc.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=193</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=193"/>
		<updated>2017-11-01T16:33:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;omission est également possible devant les ordinaux &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prumèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lorsqu&amp;#039;ils sont attributs:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;ei pas lèbe qui arribè prumèra.&amp;quot; (d&amp;#039;après Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo qui arribe darrèr que pagarà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=192</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=192"/>
		<updated>2017-11-01T16:29:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette omission n&amp;#039;est pas systématique:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo riche e lo vesiat qu’avó a deishar la lèbe, las catlas, las palomas e las hèstas annaus entà serví’s eth medish.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=191</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=191"/>
		<updated>2017-11-01T16:28:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aimatz a lo bon Diu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bouzet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=190</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=190"/>
		<updated>2017-11-01T16:25:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction ne se fait généralement pas avec &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo bon diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo diable&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En temps d’eleccion la soa tavèrna qu’èra l’aubèrja de lo Bon Diu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’estó un horvari de lo diable.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Escoula)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=189</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=189"/>
		<updated>2017-11-01T16:22:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes contractées */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractées avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=188</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=188"/>
		<updated>2017-11-01T16:21:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes simples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractés avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=187</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=187"/>
		<updated>2017-11-01T16:20:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Emploi de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractés avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On écrit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uei que n&amp;#039;èm a dijaus lo 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, mais: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La reünion que&amp;#039;s harà dijaus 11 de mai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=186</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=186"/>
		<updated>2017-11-01T16:19:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de &amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractés avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=185</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=185"/>
		<updated>2017-11-01T16:08:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes contractées */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n&amp;#039;y a pas de formes contractés avec &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ces formes contractées suivent les mêmes règles de prononciation que les articles simples.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=184</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=184"/>
		<updated>2017-11-01T16:07:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes contractées */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || ETH || ER || ERA || ETHS || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || ATH || AR || ARA || ATHS || ARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DETH || DER || DERA || DETHS || DERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|EN || EN || EN || ENA || ENS || ENAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TATH || (EN)TAR || (EN)TARA || (EN)TATHS || (EN)TARAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PETH || PER || PERA || PETHS || PERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=183</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=183"/>
		<updated>2017-11-01T16:04:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=182</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=182"/>
		<updated>2017-11-01T16:03:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes simples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes contractées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=181</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=181"/>
		<updated>2017-11-01T16:03:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes simples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=180</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=180"/>
		<updated>2017-11-01T16:02:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes simples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;élision de l&amp;#039;article n&amp;#039;a jamais lieu devant un nom féminin; à la place, c&amp;#039;est la voyelle initiale du nom qui tombe, dans la prononciation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era escòla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾasˈkɔlɔ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans la conversation courante, on ne prononce pas le &amp;#039;&amp;#039;E&amp;#039;&amp;#039;- initial après une voyelle. La poésie note fréquemment cette aphérèse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que hèi passar ‘th francés ath darrèr deth gascon.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a qui vam tornar ‘ra memòria e ‘r aunor &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth qui nse vòu botar ‘ra barra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Philadelphe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=179</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=179"/>
		<updated>2017-11-01T15:54:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeus qui n’an pas vist la lutz de ton visatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=178</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=178"/>
		<updated>2017-11-01T15:53:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La cavala, qui se volè pas a soa casa, èra mau-m’agrada, e lo uelh roi dejà.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeu restant deu trabalh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=177</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=177"/>
		<updated>2017-11-01T15:51:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E se peu bòsc e s&amp;#039;i avè passejat quauqu&amp;#039;un?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;òrra istoèra d&amp;#039;un hilh de Gelòs&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo gave d’Aspa, en•hlat per lo plogèr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que&amp;#039;n vau suus dètz e sèt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quan arribà sus los setze ans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Au lieu de&amp;#039;&amp;#039;peu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;peus&amp;#039;&amp;#039;, le gascon des Landes et du Bas-Adour emploie généralement &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;víver assautat preu sovier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Tousis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On répète &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; après les articles contractées correspondants, mais pas &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; ni &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;senhor deu mont e de la plana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Abadie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;peus cafès e las aubèrjas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Localement, il existe d&amp;#039;autres contractions, avec &amp;#039;&amp;#039;ende&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;dambe&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;endeu restant deu trabalh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueths Esperits n’an pas arren a véser dambeu Diable e son lèd monde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=176</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=176"/>
		<updated>2017-11-01T15:17:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini contracté */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La contraction a lieu systématiquement avec &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;. Elle est facultative, mais fréquente après &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=175</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=175"/>
		<updated>2017-11-01T15:16:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=174</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=174"/>
		<updated>2017-11-01T15:15:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=173</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=173"/>
		<updated>2017-11-01T15:15:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Omission de l&amp;#039;article défini */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=172</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=172"/>
		<updated>2017-11-01T15:14:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes simples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs]. Dans les parlers (vallée d&amp;#039;Aure, Luchon) où le pluriel des noms en -&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039; est en -&amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039;, on trouve la forme &amp;#039;&amp;#039;ERES&amp;#039;&amp;#039;. À Luchon et au Val d&amp;#039;Aran, le pluriel est &amp;#039;&amp;#039;ES&amp;#039;&amp;#039; pour les deux genres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=171</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=171"/>
		<updated>2017-11-01T15:08:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* Formes simples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; est employé dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans la vallée d&amp;#039;Aure et en Val d&amp;#039;Aran, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. Lorsqu&amp;#039;il est employé devant voyelle, il se prononce [ed] (Lavedan, Haut-Adour) ou [ed͡ʒ] (Couserans). &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=170</id>
		<title>3. A. L&#039;article défini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=3._A._L%27article_d%C3%A9fini&amp;diff=170"/>
		<updated>2017-11-01T14:53:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : /* L&amp;#039;article défini pyrénéen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;L&amp;#039;article défini présente des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;générales&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employés dans la plus grande partie du territoire linguistique gascon, et des formes &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pyrénéennes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, employé dans la plupart des vallées et le piémont proche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Les formes générales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elles sont identiques à celles de la plupart des autres parlers occitans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Principales formes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le tableau suivant donne les formes de l&amp;#039;article défini en gascon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || LA || LAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || L&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans quels cas on trouve l&amp;#039;article élidé ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve, au singulier, devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins et féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; commençant par une voyelle: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;abòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ivèrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve également devant les mots commençant par une diphtongue ou une triphtongue: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ausèth&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;iòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;ueu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans certains parlers, l&amp;#039;élision ne se fait pas devant une diphtongue ou une triphtongue ascendante (commençant par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou -&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lo uelh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Cet usage n&amp;#039;est pas normatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On le trouve aussi devant les mots d&amp;#039;origine étrangère, non-adapté, commençant par -&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; suivi d&amp;#039;une consonne;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l’spaniel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;estranh&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;star de cinèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cet usage est inspiré du catalan. Voir: [[L&amp;#039;élision]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini contracté ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Précédé d&amp;#039;une des prépositions &amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;DE&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;(EN)TÀ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;PER&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;SUS&amp;#039;&amp;#039;, l&amp;#039;article défini se soude à elle: on a alors un article défini contracté. Cela se produit uniquement au &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || LO || LOS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A || AU || AUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DE || DEU || DEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (EN)TÀ || (EN)TAU || (EN)TAUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PER || PEU || PEUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SUS || SUU || SUUS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;enclise de l&amp;#039;article ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Placé après une préposition se terminant à l&amp;#039;oral par une voyelle, les articles &amp;#039;&amp;#039;LO&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;LOS&amp;#039;&amp;#039; peuvent subir une enclise, c&amp;#039;est-à-dire se réduire respectivement à &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;US&amp;#039;&amp;#039; qui fusionnent avec la voyelle précédente en une diphtongue:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que’s sarra contra’u rei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;darrè’us barbelats&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Massartic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ce phénomène se produit aussi entre le titre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; un nom indiquant une foncton tel que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;director&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u curè&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mossu&amp;#039;u regent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;... &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mossu&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [muˈsyw], souvent simplifié en [muˈsy].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== L&amp;#039;article défini pyrénéen ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zone d&amp;#039;emploi ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&amp;#039;article pyrénéen est employé dans toutes les vallées des Pyrénées gasconnes à l&amp;#039;exception de la vallée d&amp;#039;Ossau (où il est toutefois d&amp;#039;usage à Castet et à Bilhères). Il est également employé dans une zone qui arrive jusqu&amp;#039;à Luc-de-Béarn, Asson et Tarbes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Formes simples ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
! || singulier || pluriel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|masculin || ETH || ETHS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| féminin || ERA || ERAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| élidé || ER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article élidé &amp;#039;&amp;#039;ER&amp;#039;&amp;#039; n&amp;#039;est employé que dans les vallées d&amp;#039;Aspe et de Barétous, dans les mêmes conditions que l&amp;#039;article défini élidé général. Ailleurs, on emploie &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Devant consonne, le [t] de &amp;#039;&amp;#039;ETH&amp;#039;&amp;#039; se prononce comme la consonne qui suit: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth can&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ekˈka], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eth lop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [elˈlup]. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ETHS&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; se prononce [es] devant consonne sourde (&amp;#039;&amp;#039;c&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;),  [ez] dans les autres cas: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths cans&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [esˈkas], &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eths amics&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [ezaˈmiks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dans &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ERA&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ERAS&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, le caractère atone de l&amp;#039;article que l&amp;#039;on prononce [eɾa]: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era maison&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [eɾamajˈzu]; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eras vacas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eɾazˈbakɔs].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Emploi de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut s&amp;#039;employer devant les noms propres. Cet emploi, plus fréquent dans certains parlers que dans d&amp;#039;autres, relève du registre &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;familier&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quauquarren tà la Rosina&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (abbé Badiolle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La petita Marieta qu’espièc la darrèra ensús de la cheminèa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Omission de l&amp;#039;article défini ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* L&amp;#039;article défini peut être omis devant les noms qui font partie d&amp;#039;une &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;énumération&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quin me saberé prestir las saburas, saporet, braneta, isòp, pimbo e majorana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* On ne l&amp;#039;emploie pas dans certaines locutions comme &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nueit e dia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a nueit barrada&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a boca de nueit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo maishant òme velha nueit e jorn.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est d&amp;#039;ordinaire omis devant les noms de fleuves &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garona&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Leira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sans que cet usage ne soit constant:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sèi pas se passaram Leira d’anueit.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Manciet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deçà Garona la bandèra de tela que passè.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mei baish, la Garona en son briu que naula...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Car jo l’èi dehenut de passar la Garona.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Larade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les autres noms de rivière, et notamment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gave&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, sont précédés de l&amp;#039;article:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’i a platuisha au Gave, a la Vidosa, au Larrant, a l’Ador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Lalanne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enter los qui viven sus l’Ador, los Gaves e l’Èbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo gave de Mauleon aperat lo Seson&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les noms de fêtes et moments de l&amp;#039;année, noms de fêtes tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrams&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosta Dama d&amp;#039;aost&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pascas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pentacosta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Jan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sent Miquèu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ou de travaux tels que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seguèras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrenhas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cap aus prumèrs dias de Carnaval&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carnaval qu&amp;#039;ei arribat.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson populaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Sent Miquèu, l&amp;#039;apèu; a Sent Luc; lo gran truc, a Marteror, la flor; a Sent Martin, la fin.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (dicton concernant la chasse à la palombe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;estivet de Sent Martin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Casebonne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais avec un complément, on dira: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;las Pascas de l&amp;#039;an passat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il est omis devant les mots &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;caça&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;missa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, après une préposition et certains verbes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peiroton se&amp;#039;n va tà caça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (chanson traditionnelle)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enlòra que tribalhava a casa taus borgés de la vila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ll’amor marfandit que tornarà tà casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avón a quitar casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Camélat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sortint de missa, Setina e Margalida crotzèn a la vielha Janeton.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Yan dou Sabalot)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pro sovent que se’n va tà Lamajor enténer missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Palay)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qu’avè plavut hèra aqueth matin quan partim tà missa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Javaloyès)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;après vrèspas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Bladé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais on dira:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que vau tà la missa de Nadau.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las vrenhas d&amp;#039;augan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=97</id>
		<title>1. B. Le genre des noms: cas difficiles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=97"/>
		<updated>2017-10-30T17:55:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En occitan, et par conséquent en gascon, la terminaison des noms permet souvent de prévoir leur genre: les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; sont généralement féminins alors que les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;, par une diphtongue ou par une consonne sont généralement masculins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois les exceptions sont nombreuses:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Il existe de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; ce sont surtout des noms d&amp;#039;origine grecque: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;anatèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;despòta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;drama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;monarca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;problèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;programa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sistèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Inversement, de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, d&amp;#039;origine grecque, sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;crisi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diocèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ellipsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;genèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintaxi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;tèsi&amp;#039;&amp;#039;... C&amp;#039;est notamment le cas des noms désignant une pathologie terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;iti&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;apendiciti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;coliti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;riniti&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Les noms terminés par les suffixes -&amp;#039;&amp;#039;or&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;tat&amp;#039;&amp;#039; (variante: -&amp;#039;&amp;#039;dat&amp;#039;&amp;#039;), -&amp;#039;&amp;#039;tud&amp;#039;&amp;#039; et -&amp;#039;&amp;#039;tut&amp;#039;&amp;#039; sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;color&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;grandor&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;valor&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;libertat&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;soledat&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;abitud&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vertut&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Il existe également des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, souvent, mais pas toujours, d&amp;#039;origine grecque, qui peuvent être, selon les cas, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins ou féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;acrobata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;atlèta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;camarada&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;collèga&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;democrata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diplomata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;gimnasta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ipocrita&amp;#039;&amp;#039;... ; c&amp;#039;est notamment le cas des noms terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;ista&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;ciclista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dentista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;pianista&amp;#039;&amp;#039;... En outre, la langue populaire a créé des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; qui peuvent s&amp;#039;appliquer aussi bien à des individus de sexe masculin qu&amp;#039;à des individus de sexe féminin: &amp;#039;&amp;#039;arsolha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;arsouille&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;bahòrla&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;bahurla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hurluberlu&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;bartòla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hâbleur&amp;quot;, &amp;quot;bateleur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;cangrèna&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;garnement&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ivronha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;ivrogne&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;lanchira&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;gringalet&amp;quot;, &amp;quot;pauvre hère&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ploramica&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;pleurnicheur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;shabraca&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;qui parle à tort et à travers&amp;quot;)... Ces noms sont donnés &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;par erreur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039; dans le dictionnaire français-gascon de Per Noste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Il existe par ailleurs une série d&amp;#039;hypocoristiques &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, utilisés dans la langue populaire: &amp;#039;&amp;#039;Menica&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Zidòra&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Enfin, en dehors de cette série de cas, il convient de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prêter attention au genre des noms suivants&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agenda&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;agenda&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aglot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;aigle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromitz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, variante d&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromiga&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fourmi&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aigardent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau-de-vie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;alet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souffle&amp;quot;, &amp;quot;respiration&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;archipèla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: archipel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;armari&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: armoire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arraditz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;racine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arrelòtge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;horloge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arromèc&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;ronce&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;begònia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;bégonia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;bòa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;boa&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;calma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;calme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;camèlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;camélia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;carrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;chemin creux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cene&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cièr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cendre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;chifra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: chiffre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;còbra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: cobra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dàlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: dahlia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;decenni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;décennie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;destrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hache&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deute&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;dette&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Egipte&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;Égypte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;encontre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;rencontre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;epitafi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;épitaphe&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;escot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;écoute&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eslit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;estruci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;autruche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;faringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pharynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;flèuma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;flegme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;frau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fraude&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;joie&amp;quot;, &amp;quot;gaîté&amp;quot;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gèira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lierre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gesta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nhesta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;genêt&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;glaç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;glace&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hantauma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; (et &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039; dans la langue populaire): &amp;quot;fantôme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;faucille&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;idilli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;idylle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;imatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;image&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;irange&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orange&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;isòp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hysope&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;jusquiame&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;jusquiame&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;labor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;labour&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;laine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;laringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;larynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lièvre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leishiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau de lessive&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lait&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;limit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;limite&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lumière&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;manca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;manque&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;meit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mensonja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mesonge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;muscle&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;moule&amp;quot; (mollusque)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;metòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: méthode&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nubla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;nuage&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;obsèquis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc. pl.&amp;#039;&amp;#039;: obsèques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;òli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huile&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;orquèstra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orchestre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;palhassa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clown&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;paret&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mur&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;periòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;période&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;piet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;poitrine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;postema&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pus&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prefaci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;préface&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preshec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (/ &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pershec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;): &amp;quot;pêche&amp;quot; (fruit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;puç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;puce&amp;quot;; &amp;quot;gros intestin&amp;quot;, &amp;quot;saucisson&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quaresma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;carême&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: sang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;sel&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;semau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;comporte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sèrp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;serpent&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sòja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;soja&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;soritz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souris&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;porcherie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tarifa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;tarif&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;topazi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;topaze&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;gelée&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;toux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;treslutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pénombre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uèrdi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ume&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;umbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clavicule&amp;quot;; &amp;quot;épaule&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ungla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;ongle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;unicòrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;licorne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viahòra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cri de détresse&amp;quot;, &amp;quot;grand cri&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;vigne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;renard&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=96</id>
		<title>1. B. Le genre des noms: cas difficiles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=96"/>
		<updated>2017-10-30T17:54:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En occitan, et par conséquent en gascon, la terminaison des noms permet souvent de prévoir leur genre: les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; sont généralement féminins alors que les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;, par une diphtongue ou par une consonne sont généralement masculins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois les exceptions sont nombreuses:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Il existe de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; ce sont surtout des noms d&amp;#039;origine grecque: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;anatèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;despòta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;drama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;monarca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;problèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;programa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sistèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Inversement, de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, d&amp;#039;origine grecque, sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;crisi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diocèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ellipsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;genèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintaxi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;tèsi&amp;#039;&amp;#039;... C&amp;#039;est notamment le cas des noms désignant une pathologie terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;iti&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;apendiciti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;coliti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;riniti&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Les noms terminés par les suffixes -&amp;#039;&amp;#039;or&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;tat&amp;#039;&amp;#039; (variante: -&amp;#039;&amp;#039;dat&amp;#039;&amp;#039;), -&amp;#039;&amp;#039;tud&amp;#039;&amp;#039; et -&amp;#039;&amp;#039;tut&amp;#039;&amp;#039; sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;color&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;grandor&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;valor&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;libertat&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;soledat&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;abitud&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vertut&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Il existe également des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, souvent, mais pas toujours, d&amp;#039;origine grecque, qui peuvent être, selon les cas, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins ou féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;acrobata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;atlèta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;camarada&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;collèga&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;democrata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diplomata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;gimnasta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ipocrita&amp;#039;&amp;#039;... ; c&amp;#039;est notamment le cas des noms terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;ista&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;ciclista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dentista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;pianista&amp;#039;&amp;#039;... En outre, la langue populaire a créé des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; qui peuvent s&amp;#039;appliquer aussi bien à des individus de sexe masculin qu&amp;#039;à des individus de sexe féminin: &amp;#039;&amp;#039;arsolha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;arsouille&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;bahòrla&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;bahurla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hurluberlu&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;bartòla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hâbleur&amp;quot;, &amp;quot;bateleur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;cangrèna&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;garnement&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ivronha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;ivrogne&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;lanchira&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;gringalet&amp;quot;, &amp;quot;pauvre hère&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ploramica&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;pleurnicheur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;shabraca&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;qui parle à tort et à travers&amp;quot;)... Ces noms sont donnés &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;par erreur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039; dans le dictionnaire français-gascon de Per Noste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Il existe par ailleurs une série d&amp;#039;hypocoristiques &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, utilisés dans la langue populaire: &amp;#039;&amp;#039;Menica&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Zidòra&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Enfin, en dehors de cette série de cas, il convient de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prêter attention au genre des noms suivants&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agenda&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;agenda&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aglot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;aigle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromitz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, variante d&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromiga&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fourmi&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aigardent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau-de-vie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;alet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souffle&amp;quot;, &amp;quot;respiration&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;archipèla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: archipel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;armari&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: armoire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arraditz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;racine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arrelòtge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;horloge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arromèc&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;ronce&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;begònia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;bégonia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;bòa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;boa&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;calma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;calme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;camèlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;camélia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;carrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;chemin creux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cene&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cièr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cendre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;chifra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: chiffre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;còbra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: cobra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dàlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: dahlia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;decenni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;décennie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;destrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hache&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deute&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;dette&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Egipte&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;Égypte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;encontre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;rencontre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;epitafi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;épitaphe&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;escot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;écoute&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eslit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;estruci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;autruche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;faringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pharynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;flèuma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;flegme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;frau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fraude&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;joie&amp;quot;, &amp;quot;gaîté&amp;quot;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gèira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lierre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gesta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nhesta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;genêt&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;glaç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;glace&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hantauma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; (et &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039; dans la langue populaire): &amp;quot;fantôme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;faucille&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;idilli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;idylle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;imatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;image&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;irange&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orange&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;isòp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hysope&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;jusquiame&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;jusquiame&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;labor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;labour&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;laine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;laringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;larynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lièvre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leishiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau de lessive&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lait&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;limit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;limite&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lumière&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;manca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;manque&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;meit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mensonja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mesonge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;muscle&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;moule&amp;quot; (mollusque)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;metòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: méthode&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nubla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;nuage&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;obsèquis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc. pl.&amp;#039;&amp;#039;: obsèques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;òli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huile&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;orquèstra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orchestre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;palhassa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clown&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;paret&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mur&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;periòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;période&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;piet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;poitrine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;postema&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pus&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prefaci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;préface&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preshec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (/ &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pershec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;): &amp;quot;pêche&amp;quot; (fruit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;puç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;puce&amp;quot;; &amp;quot;gros intestin&amp;quot;, &amp;quot;saucisson&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quaresma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;carême&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: sang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;sel&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;semau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;comporte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sèrp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;serpent&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sòja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;soja&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;soritz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souris&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;porcherie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;tarifa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;tarif&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;topazi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;topaze&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;gelée&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;toux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;treslutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pénombre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uèrdi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ume&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;umbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clavicule&amp;quot;; &amp;quot;épaule&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ungla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;ongle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;unicòrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;licorne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viahòra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cri de détresse&amp;quot;, &amp;quot;grand cri&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;vigne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;renard&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=95</id>
		<title>1. B. Le genre des noms: cas difficiles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=95"/>
		<updated>2017-10-30T17:52:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En occitan, et par conséquent en gascon, la terminaison des noms permet souvent de prévoir leur genre: les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; sont généralement féminins alors que les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;, par une diphtongue ou par une consonne sont généralement masculins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois les exceptions sont nombreuses:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Il existe de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; ce sont surtout des noms d&amp;#039;origine grecque: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;anatèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;despòta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;drama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;monarca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;problèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;programa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sistèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Inversement, de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, d&amp;#039;origine grecque, sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;crisi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diocèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ellipsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;genèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintaxi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;tèsi&amp;#039;&amp;#039;... C&amp;#039;est notamment le cas des noms désignant une pathologie terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;iti&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;apendiciti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;coliti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;riniti&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Les noms terminés par les suffixes -&amp;#039;&amp;#039;or&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;tat&amp;#039;&amp;#039; (variante: -&amp;#039;&amp;#039;dat&amp;#039;&amp;#039;), -&amp;#039;&amp;#039;tud&amp;#039;&amp;#039; et -&amp;#039;&amp;#039;tut&amp;#039;&amp;#039; sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;color&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;grandor&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;valor&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;libertat&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;soledat&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;abitud&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vertut&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Il existe également des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, souvent, mais pas toujours, d&amp;#039;origine grecque, qui peuvent être, selon les cas, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins ou féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;acrobata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;atlèta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;camarada&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;collèga&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;democrata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diplomata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;gimnasta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ipocrita&amp;#039;&amp;#039;... ; c&amp;#039;est notamment le cas des noms terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;ista&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;ciclista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dentista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;pianista&amp;#039;&amp;#039;... En outre, la langue populaire a créé des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; qui peuvent s&amp;#039;appliquer aussi bien à des individus de sexe masculin qu&amp;#039;à des individus de sexe féminin: &amp;#039;&amp;#039;arsolha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;arsouille&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;bahòrla&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;bahurla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hurluberlu&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;bartòla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hâbleur&amp;quot;, &amp;quot;bateleur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;cangrèna&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;garnement&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ivronha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;ivrogne&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;lanchira&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;gringalet&amp;quot;, &amp;quot;pauvre hère&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ploramica&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;pleurnicheur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;shabraca&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;qui parle à tort et à travers&amp;quot;)... Ces noms sont donnés &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;par erreur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039; dans le dictionnaire français-gascon de Per Noste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Il existe par ailleurs une série d&amp;#039;hypocoristiques &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, utilisés dans la langue populaire: &amp;#039;&amp;#039;Menica&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Zidòra&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Enfin, en dehors de cette série de cas, il convient de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prêter attention au genre des noms suivants&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agenda&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;agenda&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aglot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;aigle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromitz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, variante d&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromiga&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fourmi&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aigardent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau-de-vie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;alet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souffle&amp;quot;, &amp;quot;respiration&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;archipèla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: archipel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;armari&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: armoire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arraditz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;racine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arrelòtge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;horloge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arromèc&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;ronce&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;begònia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;bégonia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;bòa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;boa&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;calma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;calme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;camèlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;camélia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;carrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;chemin creux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cene&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cièr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cendre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;chifra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: chiffre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;còbra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: cobra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dàlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: dahlia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;decenni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;décennie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;destrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hache&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deute&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;dette&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Egipte&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;Égypte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;encontre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;rencontre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;epitafi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;épitaphe&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;escot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;écoute&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eslit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;estruci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;autruche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;faringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pharynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;flèuma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;flegme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;frau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fraude&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;joie&amp;quot;, &amp;quot;gaîté&amp;quot;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gèira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lierre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gesta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nhesta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;genêt&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;glaç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;glace&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hantauma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; (et &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039; dans la langue populaire): &amp;quot;fantôme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;faucille&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;idilli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;idylle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;imatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;image&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;irange&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orange&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;isòp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hysope&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;jusquiame&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;jusquiame&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;labor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;labour&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;laine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;laringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;larynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lièvre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leishiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau de lessive&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lait&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;limit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;limite&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lumière&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;manca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;manque&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;meit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mensonja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mesonge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;muscle&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;moule&amp;quot; (mollusque)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;metòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: méthode&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;obsèquis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc. pl.&amp;#039;&amp;#039;: obsèques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;òli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huile&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;orquèstra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orchestre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;palhassa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clown&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;paret&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mur&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;periòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;période&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;piet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;poitrine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;postema&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pus&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prefaci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;préface&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preshec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (/ &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pershec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;): &amp;quot;pêche&amp;quot; (fruit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;puç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;puce&amp;quot;; &amp;quot;gros intestin&amp;quot;, &amp;quot;saucisson&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quaresma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;carême&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: sang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;sel&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;semau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;comporte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sèrp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;serpent&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sòja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;soja&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;soritz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souris&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;porcherie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;topazi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;topaze&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;gelée&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;toux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;treslutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pénombre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uèrdi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ume&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;umbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clavicule&amp;quot;; &amp;quot;épaule&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;unicòrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;licorne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viahòra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cri de détresse&amp;quot;, &amp;quot;grand cri&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;vigne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;renard&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=94</id>
		<title>1. B. Le genre des noms: cas difficiles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikigram.locongres.com//index.php?title=1._B._Le_genre_des_noms:_cas_difficiles&amp;diff=94"/>
		<updated>2017-10-30T17:49:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;93.31.138.224 : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En occitan, et par conséquent en gascon, la terminaison des noms permet souvent de prévoir leur genre: les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; sont généralement féminins alors que les noms terminés par -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, par -&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;, par une diphtongue ou par une consonne sont généralement masculins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toutefois les exceptions sont nombreuses:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Il existe de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; ce sont surtout des noms d&amp;#039;origine grecque: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;anatèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;despòta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;drama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;monarca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;poèta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;problèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;programa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sistèma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Inversement, de nombreux noms de formation savante en -&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;, d&amp;#039;origine grecque, sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;crisi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diocèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ellipsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;genèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintaxi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sintèsi&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;tèsi&amp;#039;&amp;#039;... C&amp;#039;est notamment le cas des noms désignant une pathologie terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;iti&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;apendiciti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;coliti&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;riniti&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Les noms terminés par les suffixes -&amp;#039;&amp;#039;or&amp;#039;&amp;#039;, -&amp;#039;&amp;#039;tat&amp;#039;&amp;#039; (variante: -&amp;#039;&amp;#039;dat&amp;#039;&amp;#039;), -&amp;#039;&amp;#039;tud&amp;#039;&amp;#039; et -&amp;#039;&amp;#039;tut&amp;#039;&amp;#039; sont &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;color&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;grandor&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;valor&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;libertat&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;soledat&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;abitud&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vertut&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Il existe également des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, souvent, mais pas toujours, d&amp;#039;origine grecque, qui peuvent être, selon les cas, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins ou féminins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;acrobata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;atlèta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;camarada&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;collèga&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;democrata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;diplomata&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;gimnasta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ipocrita&amp;#039;&amp;#039;... ; c&amp;#039;est notamment le cas des noms terminés par le suffixe -&amp;#039;&amp;#039;ista&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;ciclista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dentista&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;pianista&amp;#039;&amp;#039;... En outre, la langue populaire a créé des noms en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; qui peuvent s&amp;#039;appliquer aussi bien à des individus de sexe masculin qu&amp;#039;à des individus de sexe féminin: &amp;#039;&amp;#039;arsolha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;arsouille&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;bahòrla&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;bahurla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hurluberlu&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;bartòla&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;hâbleur&amp;quot;, &amp;quot;bateleur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;cangrèna&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;garnement&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ivronha&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;ivrogne&amp;quot;, fr.), &amp;#039;&amp;#039;lanchira&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;gringalet&amp;quot;, &amp;quot;pauvre hère&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;ploramica&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;pleurnicheur&amp;quot;), &amp;#039;&amp;#039;shabraca&amp;#039;&amp;#039; (&amp;quot;qui parle à tort et à travers&amp;quot;)... Ces noms sont donnés &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;par erreur&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039; dans le dictionnaire français-gascon de Per Noste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Il existe par ailleurs une série d&amp;#039;hypocoristiques &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;masculins&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en -&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;, utilisés dans la langue populaire: &amp;#039;&amp;#039;Menica&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Zidòra&amp;#039;&amp;#039;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Enfin, en dehors de cette série de cas, il convient de &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prêter attention au genre des noms suivants&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agenda&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;agenda&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aglot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;agla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;aigle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromitz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, variante d&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ahromiga&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fourmi&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aigardent&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau-de-vie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;alet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souffle&amp;quot;, &amp;quot;respiration&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;archipèla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: archipel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;armari&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: armoire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arraditz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;racine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arrelòtge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;horloge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arromèc&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;ronce&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;begònia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;bégonia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;bòa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;boa&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;calma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;calme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;camèlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;camélia&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;carrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;chemin creux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cene&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cièr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cendre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;chifra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: chiffre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;còbra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: cobra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dàlia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: dahlia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;decenni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;décennie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;destrau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hache&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deute&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;dette&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Egipte&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;Égypte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;encontre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;rencontre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;epitafi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;épitaphe&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;escot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;écoute&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eslit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;avalanche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;estruci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;autruche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;faringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pharynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;flèuma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;flegme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;frau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;fraude&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;joie&amp;quot;, &amp;quot;gaîté&amp;quot;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gèira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lierre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;glaç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;glace&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hantauma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039; (et &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039; dans la langue populaire): &amp;quot;fantôme&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hauç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;faucille&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;idilli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;idylle&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;imatge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;image&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;irange&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orange&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;isòp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;hysope&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;jusquiame&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;jusquiame&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;labor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;labour&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;laine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;laringe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;larynx&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lièvre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leishiu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;eau de lessive&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lait&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;limit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;limite&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;lumière&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;manca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;manque&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;meit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; et sa variante &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mèit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huche&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;muscle&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;moule&amp;quot; (mollusque)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mercés&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;merci&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;metòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: méthode&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;obsèquis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc. pl.&amp;#039;&amp;#039;: obsèques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;òli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;huile&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;orquèstra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orchestre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;palhassa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clown&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;paret&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;mur&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;periòde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;période&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;piet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;poitrine&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;postema&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pus&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prefaci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;préface&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;preshec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (/ &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pershec&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;): &amp;quot;pêche&amp;quot; (fruit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;puç&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;puce&amp;quot;; &amp;quot;gros intestin&amp;quot;, &amp;quot;saucisson&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quaresma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;carême&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: sang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;sel&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;semau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;comporte&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sèrp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;serpent&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sòja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;soja&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;soritz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;souris&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sot&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;porcherie&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;topazi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;topaze&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tòr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;gelée&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;toux&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;treslutz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;pénombre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uèrdi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;orge&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ume&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;umbe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;clavicule&amp;quot;; &amp;quot;épaule&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;unicòrn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;masc.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;licorne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viahòra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;cri de détresse&amp;quot;, &amp;quot;grand cri&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;vigne&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;fém.&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;renard&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.31.138.224</name></author>
	</entry>
</feed>